A HISTÓRIA DA MINHA VIDA
19 de Abril de 1959
Los Angeles – Califórnia – E.U.A.
Tradução – GO


1 Vamos inclinar nossas cabeças só um momento para oração.
2 Nosso bondoso Pai Celestial, realmente é um privilégio que temos de nos aproximar de Ti, nosso Deus e Salvador. Ouvindo este hino maravilhoso: Quão Grande És Tu, nos emociona porque sabemos que Tu és grande. E oramos que Tua grandeza nos seja manifestada de novo nesta tarde, enquanto falamos. E coube a mim, pela primeira vez em muitos anos, tentar voltar ao passado da vida, e eu oro que Tu me dês força e — é o que eu preciso, Senhor, para estar nesta hora. E que todos os meus erros na vida somente sejam para outros um degrau que os traga para mais perto de Ti. Conceda-o, Senhor. Que os pecadores vejam as pegadas na areia do tempo, e que eles sejam guiados a Ti. Estas coisas pedimos em Nome do Senhor Jesus. Amém. (Podeis assentar.)
3 [O Irmão Glover diz: “O irmão poderia orar por estes lenços antes de começar?” — Editor] Será um prazer. [“Há aqueles e estes pelos quais orar.”] Correto, senhor, obrigado. Quanto a este santo homem, o Irmão Glover, a quem conheço faz alguns anos, eu tive o privilégio de estar com ele um pouco ontem à noite. E ele me disse que tinha parado por um pouco, descansando. E agora, aos setenta e cinco anos de idade, está voltando ao serviço do Senhor. Eu não estou cansado nem a metade do que estava antes de ouvir isso. Eu achei que estivesse cansado, mas eu — eu acho que não estou. Ele acabou de me colocar aqui alguns lenços, na — na forma de envelopes, etc., onde estão dentro e já fechados.
4 Agora, qualquer um de vocês em alcance de rádio, ou aqui, que deseje um destes lenços, e você que desejaria, o Templo Angelus os envia constantemente, a qualquer tempo. Você poderia escrever para cá mesmo, para o Templo Angelus e orarão sobre ele, porque eu lhe garanto que é escriturístico. É uma promessa de Deus.
5 E se você quisesse que eu orasse sobre um lenço para você, ora, será um prazer fazer isso. Apenas me escreva à caixa postal 3-2-5, 325, Jeffersonville, soletra-se J-e-f-f-e-r-s-o-n-v-i dois éles-e, Jeffersonville, Indiana. Ou se você não conseguir lembrar da caixa postal, simplesmente escreva “Jeffersonville.” É uma cidade pequena, uma população de mais ou menos trinta e cinco mil. Todos me conhecem ali. E assim seria um prazer orar sobre um lenço e mandá-lo para você.
6 E agora, temos tido grande êxito com isto, porque… Você receberá um formulário com o lenço, que pessoas ao redor do mundo oram toda manhã às nove horas, e ao meio dia e às três horas. E você pode imaginar por detrás de todo o mundo, a que hora da noite tem que se levantar para fazer esta oração. Então se todas estas dezenas de milhares, e vezes milhares, estão enviando orações a Deus exatamente naquele mesmo momento por este ministério, a sua enfermidade, Deus simplesmente não pode rejeitar isso. E então, agora nós, como digo, não temos programas, não estamos querendo um centavo de dinheiro. Nós estamos apenas… Se pudermos ajudá-lo, é para isso que estamos aqui. E vamos…
Alguém está trazendo outro punhado de lenços.
7 Agora, se você não têm um lenço que queria enviar, bem, então escreva mesmo assim. Se você não necessita dele no momento, guarde-o no Livro de Atos, na Bíblia, no capítulo 19. E será um tipo de uma fitinha branca que lhe será enviada, e as instruções como confessar seus pecados primeiro. E (obrigado) como confessar seus pecados… Você não deve nunca tentar receber nada de Deus sem primeiro estar certo com Deus. Está vendo? E então nisso você está instruído nisto para chamar seus vizinhos e o seu pastor. Se você tem algo em seu coração contra alguém, vá acertar isso primeiro, e volte. E então ore, tenha um culto de oração em seu lar, e prenda este lenço com alfinete na sua roupa de baixo, então creia em Deus. E naquelas mesmas três horas, cada dia, haverá gente no mundo todo orando, uma corrente ao redor do mundo.
8 E agora, é seu absolutamente grátis; apenas peça. E — e, agora, não estaremos lhe escrevendo para lhe importunar ou para dizer-lhe de algum programa que temos. Nós queremos que você apoie o programa, mas não temos nenhum para você apoiar. Vêem? Então você… Não é para conseguir seu endereço; é apenas boa vontade e um ministério do Senhor que estamos procurando levar avante.
9 Agora vamos inclinar nossas cabeças. E se você está no alcance do rádio, tenha o seu lenço colocado aí, apenas coloque sua própria mão sobre ele enquanto oramos.
10 Senhor Misericordioso, trazemos a Ti estes pacotinhos, talvez alguns deles pareçam ser pequenas vestes para um bebê, ou — ou alguma camisetinha, ou talvez um par de botinhas, ou — ou algo assim, um lenço, que irá ao doente e aflito, Senhor, é de acordo com Tua Palavra que fazemos isto. Pois lemos, no Livro de Atos, que levaram do corpo do Teu servo, Paulo, lenços e aventais, porque creram que Teu Espírito estava no homem. E espíritos imundos saíam das pessoas, e aflições e enfermidades os deixavam, porque criam. E agora nós compreendemos, Senhor, que não somos São Paulo, mas sabemos que Tu ainda permaneces Jesus. E oramos que Tu honres a fé deste povo.
11 E uma vez foi dito que quando Israel (tentando obedecer a Deus) tinha sido pego numa cilada, o mar diante deles, as montanhas de um lado e de outro, e o exército de Faraó aproximando-se. E alguém disse que “Deus olhou para baixo através daquele Pilar de Fogo, com olhos encolerizados, e o mar se assustou e rolou para trás, e formou um caminho para Israel atravessar à terra prometida.”
12 Ó Senhor, olha para baixo de novo, quando estes pacotes forem colocados sobre os corpos enfermos em comemoração a Tua Palavra vivente. E que a enfermidade se assuste, olhe através do Sangue do Teu Filho, Jesus, o Qual morreu para esta expiação. E que o inimigo se assuste e que se afaste, para que este povo possa entrar na promessa, pois acima de todas as coisas, este é o Teu desejo que prosperemos em saúde. Concede-o Pai, porque nós o enviamos com essa — com essa atitude em nosso coração. E esse é nosso objetivo. Nós o enviamos em Nome de Jesus Cristo. Amém.
Obrigado, Irmão Glover. Obrigado, senhor.
13 Agora, hoje à noite, sendo o fim desta parte do reavivamento, eu não sei se será transmitido pelo rádio ou não, mas eu gostaria de dizer (se não) à audiência de rádio, que esta tem sido uma das melhores reuniões que tenho tido por muitos, muitos anos. Tem sido sólida, íntegra; a reunião mais amorosa e cooperativa em que tenho estado por muito tempo.
14 Mas… [Um irmão diz: “Estamos no ar até às quatro e quinze, irmão. E estão escutando o irmão por todo o sul de Califórnia, lá nas ilhas e nos navios. Recebemos recados deles. Desse modo o irmão tem uma audiência grande, milhares e dezenas de milhares.” — Editor] Obrigado, senhor. Isso é muito bom. Alegro-me em ouvir isso. Deus abençoe a todos vocês.
15 E eu certamente tenho um — sempre tido um lugar caloroso em meu coração pelo Templo Angelus, pela sua posição pelo Evangelho completo de Jesus Cristo. E agora, isto — isto parece ser mais pessoal para mim agora. Parece que, depois de conhecer todos e ver o seu bom espírito, parece que sou mais de vocês do que era antes. Deus lhes abençoe, é minha oração. E… [Audiência aplaude — Editor] Cordiais agradecimentos.
16 Agora, foi anunciado que era para eu lhes falar hoje um pouco sobre: “A História da Minha Vida.” Isso é uma — uma coisa difícil para mim. Por muitos anos esta é a primeira vez que tenho tentado trazer isto. E não teria tempo de entrar em detalhes, mas apenas parte dela. E aqui tenho cometido muitos erros, feito muitas coisas que estavam erradas. E eu desejarei que vocês no alcance do rádio e vocês que estão presentes, que vocês não tomem meus erros para serem pedras de tropeço, mas degraus para lhes trazer para mais perto do Senhor Jesus.
17 Então, esta noite, os cartões de oração vão ser distribuídos para o culto de curas hoje à noite. Agora, quando falamos de culto de cura, não quer dizer que vamos curar alguém; vamos orar por alguém. Deus é Quem cura. Ele tem sido muito misericordioso comigo, por responder orações.
18 E eu estava falando com o diretor de um evangelista famoso, aqui há algum tempo, e — e foi perguntado por que este evangelista não orava pelos enfermos. E o evangelista respondeu ao — ao diretor das minhas reuniões, disse: “Se… Este evangelista crê em cura Divina. Mas se ele começasse a orar pelos enfermos, isto interromperia o trabalho dele porque ele é patrocinado por igrejas. Muitas igrejas e muitos deles não crêem em cura Divina.”
19 De modo que tenho honra e respeito pelo evangelista porque ele está guardando o lugar dele, seu posto de dever. Ele poderia talvez… Eu nunca poderia tomar o lugar dele, e duvido que ele pudesse tomar o meu lugar. Todos nós temos um lugar no Reino de Deus. Todos nós estamos juntos, reunidos: diferentes dons, mas o mesmo Espírito, quero dizer, diferentes manifestações, porém o mesmo Espírito.
20 E agora, esta noite o culto começará… Creio que disseram que o culto musical começa às seis e meia. E agora, se você estiver no alcance do rádio, venha para escutá-lo. E… Será bonito, sempre é.
21 E então desejo dizer que os cartões de oração serão distribuídos imediatamente depois deste culto, logo que este culto for encerrado, se você estiver aqui e quiser um cartão de oração… Eu fui instruído lá dentro há alguns momentos atrás, meu filho, ou o Sr. Mercier, ou o Sr. Goad; eles estarão entregando cartões de oração. Apenas permaneça em seu assento. Logo que o culto for encerrado, apenas permaneça em seu assento para que os moços possam passar pela fila e entregar os cartões de oração o mais rápido possível. Isso será na galeria ou embaixo, onde quer que seja, no andar de baixo ou onde quer que você esteja, simplesmente permaneça em seu assento e os moços saberão que você está aqui por um cartão de oração. E então hoje à noite estaremos orando pelos enfermos. E se o Senhor não mudar meus pensamentos, quero pregar sobre o assunto, hoje à noite: Se Nos Mostrares O Pai, Isso Nos Bastará.
22 Agora desejo ler para texto desta tarde, para começar a História Da Minha Vida, se encontra no Livro de Hebreus, no capítulo 13. E vamos começar aqui mais ou menos… Eu diria mais ou menos com o versículo doze.
E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo Seu próprio Sangue, padeceu fora da porta.
Saiamos pois a Ele fora do arraial, levando o Seu vitupério.
Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
23 Agora isso é um tipo de tema. Pois, veja você, se for a história de uma vida, ou qualquer coisa com respeito a um ser humano, nós não glorificamos isso, e especialmente o passado de um — um homem, se foi tão escuro como o meu. Mas pensei, se lêssemos a Escritura, Deus abençoaria a Escritura. E o meu pensamento é:
Que não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
24 Agora, sei que vocês gostam muito de Los Angeles. Vocês têm direito de gostar. É uma grande, bela cidade. Com sua neblina e outras coisas, ainda é uma cidade bela, clima bom. Mas esta cidade não pode continuar, tem que ter um fim.
25 Eu estive em Roma onde os grandes imperadores e as cidades que eles construíram e pensaram que eram imortais, e cavam vinte pés [Seis metros -Tradutor] para até mesmo encontrar as ruínas delas.
26 E estive onde os Faraós tiveram seus grandes reinos, e você teria que cavar no chão para encontrar onde os Faraós reinavam.
27 E todos nós gostamos de pensar em nossa cidade e nossa região. Mas lembre-se, não pode permanecer.
28 Quando eu era menino, eu costumava ir a um grande pé de ácer. Em minha terra nós temos muita madeira dura. E naquele tempo tínhamos este pé de ácer, o pé de ácer de açúcar, e o que nós chamamos “ácer duro” e “ácer macio.” Esta grande e gigantesca árvore, era a árvore mais linda. E quando eu vinha do campo, de trabalhar no feno e — e nas colheitas, eu gostava demais de ir à esta grande árvore e — e sentar debaixo dela, e — e olhar para cima. E eu via seus grandes e fortes galhos balançar no vento, imenso tronco. E eu dizia: “Sabe, creio que esta árvore estará aqui centenas e centenas de anos.” Não faz muito tempo eu vi a velha árvore, é apenas um toco.
29 “Porque não temos aqui cidade permanente.” Não, nada aqui na terra que você pode ver continuará. Tem que ter um fim. Tudo o que é mortal tem que se entregar a uma imortalidade. Então não importa quão bem construamos nossas auto-estradas, quão boa seja nossa arquitetura, tudo tem que terminar, porque aqui não há nada que possa continuar. Apenas o Invisível é o que continua.
30 Eu me lembro da casa em que morávamos. Era uma velha casa de tronco de árvore tapada de barro nas fendas. Eu… Talvez muitos nunca viram uma casa tapada de barro. Mas era toda tapada de barro nas fendas, e os enormes troncos que estavam na velha casa, eu achava que aquela casa permaneceria em pé centenas de anos. Mas, sabe, hoje onde aquela casa estava, tem um projeto de habitação. É tão diferente. Tudo está mudando. Mas.. .
31 E eu via meu pai; ele era um homem bem baixo, atarracado, muito forte, e ele era um dos baixinhos mais fortes de que eu tinha conhecimento. Fiquei conhecendo o Sr. Coots, um homem com quem ele trabalhava nas matas; ele era madeireiro, e acerca de um anos atrás. E o Sr. Coots é um muito bom amigo meu, e diácono na Primeira Igreja Batista, e ele disse: “Billy, você deve ser um homem muito forte.”
Eu disse: “Não, eu não sou, Sr. Coots.”
32 Ele disse: “Se você puxou pelo seu pai, você é.” Disse: “Eu vi aquele homem, pesando cento e quarenta libras [Sessenta e quatro quilos -Tradutor], colocar uma tora na carroça sozinho, que pesava novecentas libras [Quatrocentos e oito quilos-Tradutor].” Ele sabia como fazer aquilo. Ele era forte. Eu o via entrar para se lavar e se aprontar para o jantar, quando minha mãe o chamava.
33 E nós tínhamos uma velha macieira no jardim da frente, e então havia três ou quatro pequenas junto à parte de trás. E bem na árvore do meio, havia um velho espelho que estava quebrado, um espelho grande, e estava pregado no lado da árvore com alguns pregos entortados, mais ou menos o que alguns de vocês carpinteiros, que estão escutando, chamariam de “cabide de pendurar casaco.” Tinha sido entortado para segurar o espelho no lugar. E havia um velho pente de estanho. Quantos já viram um velho pente… antigo pente de estanho? Eu posso até vê-lo.
34 E então havia uma pequena tábua de lavar roupa, uma tábua pequena com uma perna inclinada debaixo dela, pregada contra a árvore. Uma pequena, velha bomba feita com metade de enxofre lá, da qual bombeávamos água, e nós nos lavávamos naquela velha árvore. E mamãe tomava sacos de farinha e fazia toalhas. Alguém já usou uma toalha de saco de farinha? Ora, tenho certeza que me sinto em casa agora. E aquelas grandes, velhas toalhas ásperas! E quando ela dava banho em nós, crianças, ela… parecia que ela estava arrancando a pele cada vez que ela nos esfregava. E eu me lembro daquele velho saco de farinha. E ela puxava alguns dos fios e fazia franjas pequenas, para decorá-la um pouco.
35 Quantos já dormiram numa cama de palha? Pois eu — eu vou lhe dizer! Quantos sabem o que era um travesseiro de palha, colocar… Bem, Irmão Glover, estou em casa agora, sem dúvida! Cama de palha, ora, não faz muito tempo que deixei de usar uma, e era… Oh, é — é boa para dormir, fresca. Então na época do inverno eles tomavam a velha cama de penas, e deitavam nela, você sabe, e então tinham que pôr um pedaço de lona em cima de nós porque a neve soprava pelas — as — as frestas da casa, você sabe, onde os velhos sarrafos entortavam para cima, você sabe, e a neve entrava por elas. E, oh, eu posso me lembrar disso muito bem.
36 E então papai tinha um pincel de barba. Eu… Agora, isto vai te surpreender. Era feito de palha de milho, um pincel de barba com palha de milho. Ele tomava o velho sabão de cinza da mamãe que ela fazia, aprontava e punha no rosto com este pincel de palha de milho, e fazia a barba com uma velha e grande navalha. E aos domingos ele tomava os — os pedaços de papel, punha em volta da gola dele; eles usavam golas de celulóide, e punha em volta da gola, deste jeito, para não deixar a — a — a espuma cair na gola da camisa. Você já viu se fazer isso? Ora, que coisa!
37 Eu me lembro de uma velha fontezinha lá embaixo, onde tomávamos água, e pegávamos nossa água com uma velha cuia. Quantos já viram uma cuia? Bem, quantos de vocês são de Kentucky, vamos… Bem, apenas olhem aqui os de Kentucky. Bem, que coisa, eu — eu estou bem em… Eu pensei que fosse só os de Oklahoma e Arkansas aqui, mas parece que Kentucky está mudando para cá. Bem, descobriram petróleo em Kentucky há poucos meses, você sabe, por isso, talvez esses sejam alguns deles vindo para cá.
38 E então me lembro quando papai vinha para dentro e se lavava para o jantar; ele enrolava suas mangas, e aqueles braços pequenos e atarracados… E quando ele levantava os braços para se lavar, jogar água no rosto, aqueles músculos simplesmente formavam uma bola em seus pequenos braços. E eu dizia: “Sabe, meu pai viverá até completar cento e cinquenta anos de idade.” Ele era tão forte! Mas ele morreu com cinquenta e dois anos. Vêem? “Não temos aqui cidade permanente.” Isso é correto. Não podemos continuar.
39 Agora, vamos fazer uma pequena viagem, todos nós. Cada um de vocês aqui tem uma história da sua vida, assim como eu tenho, e é bom passear pela avenida da lembrança de vez em quando. Você não acha? Simplesmente volte, e vamos todos voltar por um pouco, de volta às experiências semelhantes como de crianças.
40 E agora, a primeira parte da história da vida. Eu vou tocar nela só um pouco, porque está no livro, e muitos de vocês têm o livro.
41 Eu nasci numa pequena cabana nas montanhas, lá em cima nas montanhas de Kentucky. Eles tinham um cômodo no qual morávamos, sem tapete no chão, nem sequer madeira no chão; era apenas chão descoberto. E um toco, parte de cima de um toco cortado com três pernas nele, essa era nossa mesa. E todos aqueles pequenos Branhams se amontoavam aí em volta, e em frente da pequena e velha cabana, e rolavam, parecia onde um bando de gambás tinham estado rolando lá fora na poeira, você sabe, todos os irmãozinhos. Éramos nove e uma menininha, e ela ficava em situação difícil entre aquele grupo de meninos. Temos que respeitá-la ainda hoje das coisas que fazíamos naqueles dias. Ela não podia ir conosco à parte alguma; nós a mandávamos de volta; ela era uma garota. Assim sendo ela não podia ir, você sabe. Assim nós tínhamos… E todos…
42 Recordo que atrás da mesa só tínhamos duas cadeiras, e eram feitas de casca de galhos finos. Simplesmente velhas nogueiras pequenas colocadas juntas, e a base delas entrelaçada com casca de nogueira. Alguém já viu uma cadeira de casca de nogueira? Sim. E eu ainda posso ouvir mamãe. Oh, mais tarde quando mudamos para um lugar onde ela podia ter chão de madeira, com aqueles nenês no colo deste jeito, e balançando aquela velha cadeira, pam, pam, pam no chão. E eu me lembro de não deixar os pequenos saírem para fora da porta quando ela estava lavando roupa ou algo assim, ela deitava uma cadeira e virava meio de canto, de lado na porta, para não deixar os pequenos sair quando ela tinha que ir à nascente para buscar água, e outras coisas.
43 E mamãe tinha quinze anos de idade quando eu nasci, papai tinha dezoito. E eu fui o primeiro dos nove filhos. E eles me contaram que na manhã em que nasci…
44 Agora, nós éramos muito pobres, os mais pobres dos pobres. E nem sequer tínhamos uma janela nesta pequena cabana. Tinha um — como se fosse uma portinhola de madeira que você abre. Eu duvido que você já viu alguma coisa assim. Uma portinhola de madeira que abria em vez de uma janela, você a deixava aberta durante o dia e a fechava à noite. Nós não podíamos ligar a luz elétrica ou nem sequer queimar querosene naqueles dias; nós tínhamos o que se chama de “candeia de azeite.” Agora, não sei se você saberia o que era uma candeia de azeite. Bem, o que você… E você alguma vez já comprou — queimou um nó de madeira de pinheiro para — apenas tomou um nó de pinheiro e o colocou sobre uma tampa e colocou fogo? Aquilo queimará. E isso… fazia um pouco de fumaça, mas de qualquer modo, eles não tinham móveis para encher de fumaça. Assim simplesmente… a cabana enchia de fumaça. A fumaça era bem puxada porque havia telhado suficiente aí em cima para ela passar. Assim…
45 E eu nasci dia seis de abril de 1909. Claro, você sabe, isso quer dizer que tenho um pouco mais de vinte e cinco agora. E assim, na manhã em que eu nasci, mamãe disse que eles abriram a janela. Agora, não tínhamos médico; havia uma parteira, simplesmente… E aquela parteira era minha avó. E assim quando nasci e comecei a chorar, e — e mamãe queria ver seu filho… E — e ela mesma não era mais do que uma criança. E quando eles abriram a janelinha, bem ao amanhecer, mais ou menos às cinco horas da… Ali havia um velho pinta-roxo sentado ao lado de um arbusto pequeno. Como todos vocês têm visto a fotografia disto em — em meu livro da história da minha vida… Um velho pinta-roxo estava sentado ali cantando com tudo o que tinha.
46 Eu sempre gostei de pinta-roxos. Agora, vocês meninos aí no alcance do rádio, não atirem em meus passarinhos. Veja você, eles são — eles são — eles são… Eles são meus passarinhos. Você já ouviu a lenda do pinta-roxo, como ele ficou com seu peito vermelho? Vou parar aqui um momento. Como ele ficou com seu peito vermelho, havia o Rei dos reis que estava morrendo um dia na Cruz, e Ele estava sofrendo e ninguém vinha a Ele. Ele não tinha ninguém para ajudá-Lo. E havia um passarinho marrom que queria tirar aqueles pregos de Cruz, e ele continuava voando à Cruz e dando puxões naqueles pregos. Ele era muito pequeno para tirá-los, e ele sujou seu peitinho todo de vermelho com sangue. E desde aquele tempo seu peito tem sido vermelho. Não atirem nele, meninos. Deixe-o em paz.
47 Ele estava sentado ao lado da janela, cantando como os pinta-roxos cantam. E — e papai empurrou a janela para trás. E quando eles empurraram a portinha da janela para trás, aquela Luz que você vê na fotografia entrou girando pela janela, diz minha mãe, e pairou sobre a cama. Vovó não sabia o que dizer.
48 Agora, nós somos — não éramos uma família religiosa. Meu povo é católico. Eu sou irlandês nos dois lados. Meu pai é estritamente irlandês: Branham. Minha mãe é Harvey; só que seu pai se casou com uma índia cherokee, assim sendo isso quebrou a pequena linhagem do sangue dos irlandeses. E papai e mamãe não iam à igreja, e eles se casaram fora da igreja, e eles não tinham religião alguma. E lá longe nas montanhas nem sequer havia uma igreja católica. Assim sendo eles vieram com os colonizadores no começo, dois Branhams vieram, e daí procedeu a geração inteira dos Branhams; é a genealogia da família.
49 E então ela abriu… Quando eles abriram esta janela e esta Luz pairou ali dentro, eles não souberam o que fazer. Papai tinha comprado (mamãe disse) um macacão novo para este acontecimento. Ele estava de pé com os… seus braços no peitilho do antigo macacão, como os lenhadores e madeireiros usavam naqueles dias. E aquilo os assustou.
50 Bem, depois que eu tinha dez dias, ou mais ou menos isso, eles me levaram à uma igrejinha batista chamada “Reino do Gambá,” Igreja Batista do Reino do Gambá. É um nome e tanto. Havia um velho pregador itinerante, o antiquado pregador batista passava por ali mais ou menos uma vez cada dois meses. Em… O povo tinha um pequeno culto junto; eles cantavam uns hinos, mas tinham culto de pregação de vez em quando com o pregador itinerante. Eles o pagavam todo ano com um saco de abóboras e umas coisinhas assim, você sabe, que o povo plantava para dar para ele. E o velho pregador passou por ali e ofereceu oração por mim como um menininho. Aquela foi minha primeira viagem à igreja.
51 Com a idade de mais ou menos, mais ou menos um pouco mais de dois anos de idade, a primeira visão aconteceu.
52 Bem, eles contaram lá pelas montanhas que “Esta Luz veio.” Assim eles tentaram compreendê-la. Alguns disseram que havia sido a luz do sol refletindo num espelho dentro da casa. Mas não havia espelho lá dentro. E o sol não tinha saído, pois era muito cedo, cinco horas. E então, oh, simplesmente não fizeram caso Dela. E quando eu tinha mais ou menos, suponho que com quase três anos de idade…
53 Agora, eu tenho que ser honesto. Há coisas aqui que não gosto de dizer, eu gostaria de ignorá-las e não ter que dizê-las. Mas mesmo assim, para dizer a verdade, você tem que dizer a verdade se for a seu respeito ou de sua gente. Seja honesto quanto a isso, e então é sempre a mesma coisa.
54 Meu pai estava longe de ser uma pessoa religiosa. Ele era moço típico das montanhas que bebia constantemente, todo o tempo. E ele tinha entrado em apuros numa briga, e dois ou três homens quase se mataram enquanto brigavam, atirando, e cortando um ao outro com facas, em um- algum tipo de festa lá em cima nas montanhas. E papai tinha sido um dos cabeças desta briga, porque havia um amigo dele que tinha se machucado, e tinha batido em alguém com uma cadeira, e tinha… O homem tinha uma faca na mão e ia cortar o amigo do papai no chão com esta faca, no coração, e papai o defendeu. E realmente deve ter sido uma briga terrível, porque eles, desde Burksville, a muitas milhas de distância, mandaram um xerife para lá em busca de papai, à cavalo.
55 Então o homem estava à beira da morte. Talvez haja alguém da família dele escutando. Vou dizer o nome dele, Will Yarbrough era o nome dele. Eles provavelmente… Creio que alguns deles estão em Califórnia, dos filhos dele. Mas ele era um valentão, homenzarrão forte, matou seu próprio filho com um mourão de cerca. Assim ele — ele era um homem muito forte e mau. E assim houve uma grande briga de faca entre ele e papai. E meu pai quase matou o homem, então ele teve de fugir e sair de Kentucky e atravessar o rio para Indiana.
56 E ele tinha um irmão que morava, naquele tempo, em Louisville, Kentucky, era o superintendente assistente das Serralherias de Madeira Mosaica em Kentucky, em Louisville. E assim papai veio a encontrar seu irmão mais velho. Papai era o mais novo dos filhos, de dezessete filhos. E assim ele veio a encontrar seu irmão mais velho, e enquanto ele esteve lá por quase um ano. Ele não podia voltar, porque a lei estava atrás dele. E então quando tivemos notícias dele por carta, assinada com outro nome, mas ele tinha dito à mamãe como seria que ela teria notícias dele…
57 E então eu me lembro de um dia na nascente (esta cabana pequena ficava bem atrás da casa.) E — e durante aquele tempo depois de… Havia nove — onze meses de diferença entre eu e meu irmão mais novo, e ele ainda estava engatinhando. E eu tinha uma pedra grande na mão, e eu estava tentando mostrar quão forte eu podia atirar esta pedra na velha lama, de onde a nascente tinha corrido no chão e formado um lamaçal. E eu ouvi um pássaro, e estava cantando em cima duma árvore. E olhei para aquela árvore e o pássaro voou, e, quando voou, uma Voz falou comigo.
58 Agora, eu sei que você acha que eu não poderia pensar e me lembrar disso. Mas o Senhor Deus, Que é Juiz, da terra e céus e tudo o que há, sabe que estou dizendo a verdade.
59 Aquele pássaro, quando voou, uma Voz veio de onde o pássaro estava na árvore, como um vento enroscado no arbusto, e Ela disse: “Você viverá perto de uma cidade chamada New Albany.” E tenho vivido desde o tempo que tinha três anos de idade até agora, dentro de três milhas [Cinco quilômetros-Tradutor] de New Albany, Indiana.
60 Eu vim para dentro e contei para minha mãe a respeito disto. Ora, ela pensou que eu simplesmente tivesse sonhado ou algo assim.
61 E mais tarde nós mudamos para Indiana e papai foi trabalhar para um homem, o Sr. Wathen, um homem rico. Ele é dono das Destilarias Wathen. E ele possuía grandes ações. Ele é um multimilionário do golfe de Louisville e — e beisebol, etc. E então morávamos ali perto. E papai sendo um homem pobre, todavia não podia ficar sem beber, então ele — ele começou a fazer uísque num — num alambique.
62 E então isso foi um sofrimento para mim porque eu era o mais velho dos filhos. Eu tinha que vir e carregar água para este alambique, para conservar aqueles tubos em espiral frios enquanto faziam o uísque. Então ele começou a vendê-lo, então ele conseguiu dois ou três daqueles alambiques. Agora, essa é a parte que não gosto de contar, mas é a verdade.
63 E eu me lembro de um dia, vindo do estábulo para casa, chorando. Porque lá atrás desse lugar havia uma pequena lagoa, ela — onde eles costumavam cortar gelo. Muitos de vocês se lembram de quando eles cortavam gelo e o colocavam em serragem. Bem, era assim que o Sr. Wathen guardava gelo lá no campo. E papai era um — um chofer para ele, um chofer particular. E quando esta lagoa estava cheia de peixes e quando eles podiam cortar o gelo e trazê-lo para dentro e colocá-lo na serragem, então quando o gelo derretia no verão, enquanto baixava, estava meio limpo, suponho, mas como um lago de gelo, e eles podiam usá-lo, não para beber, mas para manter a água fria, colocando-o em volta dos seus baldes e seu leite, etc.
64 E um dia carregando água desta bomba, a qual estava mais ou menos a um quarteirão. Eu estava reclamando até não poder mais, porque eu tinha vindo da escola e todos os meninos tinham ido ao lago, para pescar. Eu simplesmente gostava muito de pescar. De modo que todos eles foram pescar, menos eu, e eu tinha que carregar água para aquele alambique. Claro, que coisa, isso tinha que ser em silêncio, era proibido. E eu… Era um sofrimento. Eu me lembro de vir por ali com um dedo do pé machucado de tropeçar, e tinha um sabugo amarrado debaixo do meu dedo para conservá-lo fora do pó. Você já fez isso? Apenas ponha um sabugo debaixo do seu dedo deste jeito e amarre um cordão em volta dele. Isto segura o seu dedo bem para cima quase como a cabeça de uma tartaruga, você sabe, esticada para cima. Você podia seguir meu rastro por toda parte que eu ia, com este sabugo debaixo do meu dedo; onde eu tropeçava, você sabe. Eu não tinha sapatos para usar. Então nunca usávamos sapatos, às vezes até à metade do inverno. Se usávamos, nós… era só o que podíamos conseguir, o que alguém dava para nós. E roupas que alguém, caridosamente dava para nós.
65 E eu parei debaixo desta árvore, e estava assentado ali só reclamando (foi em setembro), porque queria ir pescar; eu tinha que carregar vários barris de água com pequenos baldes de melado, mais ou menos desta altura, meio galão [Mais ou menos dois litros -Tradutor], porque eu era apenas um menino com cerca de sete anos de idade. E os despejava num barril grande e então voltava e pegava outros dois baldes e voltava, bombeando a água. Essa era a água que tínhamos. E eles iam fazer uma porção de uísque de milho naquela noite, estes homens com papai, lá em cima perto da casa.
66 E eu estava chorando, e subitamente ouvi algo fazendo um barulho como um redemoínho, algo assim (agora espero que não seja muito alto), fazendo: “Vuum, vuum,” um barulho assim. Ora, tudo estava muito quieto, e olhei ao redor. E você sabe de uma coisa, um pequeno redemoínho, creio que vocês o chamam de um pequeno ciclone. No outono do ano eles se levantam pelos campos de milho, você sabe, as folhas, etc., no outono ali, as folhas estão começando a mudar de cor. E eu estava debaixo dum grande pé de choupo branco, ficava mais ou menos na metade do caminho entre o estábulo e a — a casa. E ouvi aquele barulho. E olhei ao redor; tudo estava tão quieto como neste salão, nenhuma folha soprando em parte alguma, ou nada. E pensei: “De onde está vindo esse barulho?” Bem, pensei: “Deve estar longe daqui.” Simplesmente um menino… E aquilo foi ficando mais e mais alto.
67 Apanhei meus pequenos baldes e reclamei mais umas duas vezes e comecei a subir a trilha; eu estava descansando. E cheguei a poucos pés daquilo, saindo de debaixo dos ramas desta grande árvore, e, oh, que coisa, fez um barulho de um redemoínho. E eu me virei para olhar, e mais ou menos no meio daquela árvore havia outro redemoínho, enroscado naquela árvore só girando e girando, mexendo aquelas folhas. Bem, pensei que não havia nada de estranho com isso porque simplesmente era aquela época do ano. No outono, ora, aqueles redemoinhos vêm. Pequenos… Nós os chamamos de “redemoínhos.” E eles — e eles levantam poeira. Você já os viu no deserto desse jeito: A mesma coisa. Então eu observei, mas não foi embora. Normalmente é só um sopro por um momento, então vai embora, mas já estava lá dentro por dois minutos ou mais.
68 Bem, eu comecei a subir na trilha de novo. E eu me virei para dar uma olhada nisto outra vez. E quando girava, uma Voz humana tão audível como a minha, disse: “Nunca beba, fume, ou corrompa seu corpo de maneira alguma. Haverá uma obra para você fazer quando você ficar mais velho.” Ora, isto quase me matou de susto! Você pode imaginar como um menino se sentiu. Larguei aqueles baldes, e fui para casa o mais rápido que podia, berrando.
69 E havia cobras venenosas naquela região, serpentes, e elas são muito venenosas. Mamãe pensou que, vindo ao lado da horta eu talvez tivesse pisado numa cobra, e correu ao meu encontro. E eu pulei nos braços dela, gritando, abraçando-a e beijando-a. E ela disse: “O que você tem, você foi mordido por cobra?” Ela me olhou de cima embaixo.
Eu disse: “Não, mamãe! Há um homem naquela árvore lá embaixo.”
70 E ela disse: “Oh, Billy, Billy! Que é isso?” E ela disse: “Você parou e deu uma dormida?”
71 Eu disse: “Não, senhora! Há um homem naquela árvore, e Ele me disse que não bebesse e não fumasse, bebesse uísque e — e coisas assim.”
72 E eu estava carregando água a um alambique de álcool clandestino, naquela mesma hora. E Ele disse: “Nunca beba nem corrompa seu corpo de modo algum.” Isso é imoral, você sabe, e meu filho… moços com mulheres. E que eu saiba, nem uma vez fui culpado de tal coisa. O Senhor me ajudou nessas coisas, e à medida que eu continuar você vai descobrir. Assim então: “Não beba ou fume, nem corrompa seu corpo, porque haverá uma obra para você fazer quando você tiver mais idade.”
73 Bem, eu disse isso à mamãe, e ela apenas riu de mim. E eu simplesmente estava histérico. Ela chamou o médico, e o médico disse: “Bem, ele só está nervoso; isso é tudo.” Assim ela me pôs na cama. E eu nunca, desde aquele dia até hoje, nunca passei por aquela árvore outra vez. Eu tinha medo. Eu descia pelo outro lado da horta, porque eu achava que havia um homem naquela árvore e Ele estava falando comigo, a grande Voz profunda que falou.
74 E então uma vez mais ou menos um mês depois daquilo, eu estava jogando bola de gude com meus irmãozinhos fora, no pátio da frente. E subitamente eu senti algo estranho vir sobre mim. E parei e me sentei ao lado de uma árvore. E nós estávamos bem em cima na margem do Rio Ohio. E olhei para baixo em direção a Jeffersonville, e vi uma ponte levantar-se e atravessar aquele, o rio, passar sobre o rio. E vi dezesseis homens (eu os contei) que caíram dali e perderam suas vidas naquela ponte. Corri para dentro bem depressa e contei para minha mãe, e ela pensou que eu tivesse dormido. Mas não esqueceram, e vinte e dois anos desde aquele tempo, a Ponte Municipal agora (a qual muitos de vocês atravessam quando atravessam lá) atravessou o rio naquele mesmo lugar, e dezesseis homens perderam suas vidas construindo aquela ponte sobre o rio.
75 Nunca falhou em ser perfeitamente a verdade. Como você O vê aqui no auditório. Tem sempre sido assim.
76 Agora, eles pensaram que eu apenas fosse nervoso. O que, eu sou uma pessoa nervosa, isso é verdade. E, se você já notou, pessoas que são — são inclinadas a serem espirituais são nervosas.
77 Veja os poetas e profetas. E veja William Cowper que escreveu aquele hino famoso: “Há uma fonte cheia de Sangue, tirado das veias de Emanuel.” Você já… Você conhece o hino. Eu estive ao lado da sua sepultura há não muito tempo atrás. O Irmão Julius, creio, não sei, não… sim, isso está certo, esteve conosco lá na sua sepultura. E — e ali, depois que ele escreveu aquele hino, a inspiração o deixou, ele tentou achar o — o rio para suicidar-se. Veja, o espírito tinha saído dele. E pessoas como poetas e autores e — ou não — quero dizer profetas…
78 Veja Elias, quando ele estava na montanha e chamou fogo do céu e chamou chuva do céu. Então quando o Espírito saiu dele, ele fugiu por causa de uma ameaça de uma mulher. E Deus o encontrou escondido numa caverna, quarenta dias mais tarde.
79 Veja Jonas, com bastante inspiração quando o Senhor o tinha ungido para pregar lá em Nínive, ao ponto de uma cidade do tamanho de Saint Louis se arrepender com saco. E então quando o Espírito saiu dele, que aconteceu a ele? Nós o achamos em cima da montanha depois que o Espírito saiu dele, orando a Deus para tomar sua vida. E, veja você, é inspiração. E quando estas coisas acontecem, isto — isto mexe com você.
80 Então me lembro de crescer. Cheguei a ser um jovem. (Vou me apressar para terminar dentro de pouco.) Quando cheguei a ser um moço, tinha idéias como todos os jovens. Eu… indo para a escola, encontrava com aquelas mocinhas. Você sabe, eu era muito tímido, você sabe. E eu — eu finalmente consegui uma namoradinha, e como todos os mocinhos, de mais ou menos quinze anos de idade, creio. E — e assim, oh, ela era bonita. Que coisa! Ela tinha olhos como uma pomba, e tinha dentes como pérolas, e um pescoço como cisne, e ela — ela era muito bonita.
81 E outro rapazinho, ele… nós éramos colegas, assim ele conseguiu o velho Ford modelo-T do seu pai, e nós tínhamos um encontro marcado com nossas garotas. E íamos levá-las para passear. Compramos bastante, mais ou menos dois galões [Mais ou menos oito litros-Tradutor] de gasolina. Tínhamos que levantar a roda de trás para dar partida com uma manivela. Não sei se você se lembra disso ou não, você sabe, usar a manivela. Mas nós — nós estávamos indo muito bem.
82 E assim eu tinha umas moedas de cinco centavos no bolso, e nós paramos num lugarzinho e compramos… você podia comprar sanduíche de presunto por cinco centavos. E assim, oh, eu estava rico; eu podia comprar quatro deles! Está vendo? E depois que tínhamos comido os sanduíches e bebido as coca-colas, eu comecei a levar as garrafas de volta. E para a minha surpresa, quando eu voltei (as mulheres tinham começado a cair da graça naquele tempo, ou da feminilidade) minha pombinha estava fumando um cigarro.
83 Bem, sempre tenho tido minha opinião a respeito de uma mulher que fumasse um cigarro, e não a tenho mudado nem um pouco desde aquele tempo. Isso é certo. É a coisa mais baixa que ela pode fazer. E isso é exatamente correto. E eu — eu pensei que eu… Agora, a companhia de cigarros poderia vir atrás de mim por causa disto, mas estou lhe dizendo; isso é apenas um golpe do diabo. É o maior matador e sabotador que esta nação tem. Preferiria que meu filho fosse um bêbado que um fumante de cigarro. Essa é a verdade. Preferiria ver minha esposa caída no chão, bêbada, que vê-la com um cigarro. É assim que…
84 Agora, este Espírito de Deus que está comigo, se Esse é o Espírito de Deus (como você poderia questionar), você fumando cigarros tem uma chance escassa quando chegar lá, porque isso simplesmente… cada vez você observa isso na plataforma, como Ele condena isso. É uma coisa horrível. Mantenha-se longe disso. Senhoras, se vocês são culpadas disso, por favor, no Nome de Cristo, afastem-se disso! Isso lhe arruína! Isso lhe matará. Isso… é um — é um vagão cheio de câncer.
85 Os médicos tentam te advertir. E então como podem eles te vender esse traste? Se você fosse à farmácia e dissesse: “Comprar… quero comprar cinquenta centavos de câncer.” Ora, eles viriam e te trancariam. Mas quando você compra cinquenta centavos de cigarro você está comprando a mesma coisa. Os médicos assim o dizem. Oh, esta nação louca por dinheiro. É uma pena. É um assassino. Tem sido provado.
86 Bem, quando vi aquela mocinha bonita agindo de maneira moderna, aquele cigarro na mão, aquilo foi como se tivesse me matado, porque eu realmente achava que eu a amava. E eu pensei: “Bem… “
87 Agora, sou chamado um detestador de mulheres, você sabe disso, porque sempre sou meio contra mulheres, mas não contra vocês, irmãs. Simplesmente sou contra o jeito que as mulheres modernas se portam. Isso é correto. Boas mulheres devem ser consideradas.
88 Mas posso me lembrar de quando o alambique de meu pai estava funcionando lá em cima. Eu tinha que estar lá fora com água e outras coisas, via moças que não tinham mais de dezessete, dezoito anos de idade, lá em cima com homens da minha idade agora, bêbadas. E eles tinham que desembriagá-las e dar a elas café preto para irem para casa fazer o jantar para seus maridos. Oh, algo assim, eu disse: “Eu…” Este foi meu comentário então: “Elas não valem uma boa bala limpa para matá-las.” É isso mesmo. E eu odiava mulheres. Isso é correto. E só tenho que ter cuidado com cada movimento agora, para manter-me longe de ainda pensar a mesma coisa.
89 Então, mas agora, uma boa mulher é uma jóia na coroa de um homem. Ela deve ser honrada. Ela… Minha mãe é uma mulher; minha esposa é; e elas são adoráveis. E tenho milhares de irmãs Cristãs que respeito muito. Mas se — se elas puderem respeitar a forma que Deus as fez, uma maternidade e uma verdadeira rainha, isso está bem. Ela é uma das melhores coisas que Deus poderia dar para um homem, foi uma esposa. Além da salvação, uma esposa é a melhor coisa se ela for uma boa esposa. Mas se não for, Salomão disse: “Uma boa mulher é uma jóia na coroa de um homem, mas uma — uma ruim ou uma que não é boa é água no sangue dele.” E isso é correto, é a pior coisa que poderia acontecer. Assim uma boa mulher… Se você tiver uma boa esposa, irmão, você deve respeitá-la com a mais alta consideração. Isso é correto. Você deve fazer isso. Uma verdadeira mulher… E, filhos, se vocês tiverem uma verdadeira mãe que fica em casa e procura cuidar de vocês, mantendo sua roupa limpa, mandando vocês à escola, ensinando vocês sobre Jesus, vocês devem honrar essa dócil mãe com tudo o que estiver em vocês. Vocês devem respeitar essa mulher, sim senhor, porque ela é uma verdadeira mãe.
90 Eles falam do analfabetismo nas montanhas de Kentucky. Você vê isso nesta coisa de estória em quadrinhos. Algumas daquelas velhas mães lá poderiam vir cá a Hollywood e ensinar vocês, mães modernas, como criar seus filhos. Deixe a filha dela entrar uma noite com seu cabelo todo desarrumado, e lábios, batom (como se chama aquela maquiagem que elas põem na sua face?), e seu vestido todo amassado de lado, e tivesse estado fora a noite toda, bêbada, irmão, ela tiraria um daqueles galhos daquela parte de cima daquela nogueira e ela nunca mais sairia. Estou lhe dizendo, ela… E se você tivesse um pouco mais disso, você teria uma Hollywood melhor aqui, e uma nação melhor. É isso mesmo. É verdade. “Simplesmente tente ser moderno,” isso — isso é um dos artifícios do diabo.
91 Agora, aquela mocinha, quando olhei para ela, meu coração simplesmente sangrou. Eu pensei: “Coitadinha.”
E ela disse: “Ah, você quer um cigarro, Billy?”
Eu disse: “Não, senhorita.” Eu disse: “Não fumo.”
92 Ela disse: “Agora, você disse que não dançava.” Elas queriam ir a um baile e eu não quis. Então elas disseram que havia um baile lá, o que chamavam de Sycamore Garden.
E eu disse: “Não, eu não danço.”
93 Ela disse: “Agora, você não dança; você não fuma; não bebe. Como você se diverte?”
94 Eu disse: “Bem, eu gosto de pescar; e gosto de caçar.” Isso não lhe interessou.
Então ela disse: “Tome este cigarro.”
E eu disse: “Não, senhorita, obrigado. Eu não fumo.”
95 E eu estava em pé no pára-lama. Tinha uma beira nos velhos Fords, você lembra, e eu estava em pé naquele pára-lama, sentados no assento de trás, ela e eu. E ela disse: “Você quer me dizer que não quer fumar um cigarro?” Disse: “E nós moças temos mais coragem do que vocês.”
E eu disse: “Não, senhorita, creio que não quero fazer isso.”
96 Ela disse: “Ora, seu grande marica!” Oh, que coisa! Eu queria ser o grande e mau Bill, assim eu — eu com certeza não tinha nada de marica. Vê, eu queria ser um boxeador, essa era minha idéia da vida. De modo que eu disse… “Marica, Marica?”
97 Eu não podia aguentar aquilo, por isso eu disse: “Me dê isso!” Estendi minha mão, eu disse: “Mostrarei para ela se sou marica ou não.” Tirei aquele cigarro e comecei a riscar o fósforo. Agora, sei que você… Agora, não sou responsável pelo que você pensa; sou responsável apenas por dizer a verdade. Quando comecei a acender aquele cigarro, tão determinado a fumar como estou a pegar esta Bíblia. (Vêem?) Ouvi algo fazendo: “Vuuum!” Tentei de novo; não conseguia colocá-lo em minha boca. E comecei a chorar; joguei a coisa no chão. Começaram a rir de mim. E eu voltei andando para casa, atravessei o campo, sentei lá fora, chorando. E — e era uma vida terrível.
98 Eu me lembro que um dia papai estava descendo até o rio com os rapazes. Meu irmão e eu, nós tínhamos que levar um barco e subir e descer o rio, procurando garrafas para pôr uísque. Recebíamos cinco centavos por dúzia delas, por pegá-las ao longo do rio. E papai estava comigo, e ele tinha uma destas achatadinhas… Creio que eram garrafas de meia onça [Duzentos e trinta e sete mililitros -Tradutor]. E havia uma árvore que tinha sido derrubada pelo vento, e papai… E este homem estava com ele, o Sr. Dornbush… Eu tinha seu… Ele tinha um barco bonito, e eu queria agradá-lo porque eu queria usar aquele barco. Tinha um leme bom e o meu não tinha leme nenhum. Nós só tínhamos tábuas velhas para remar. E se ele deixasse eu usar aquele barco… Então ele trabalhava com solda e fazia os alambiques para o papai. Assim ele… Eles colocaram a perna para cima sobre aquela árvore, e papai colocou a mão no bolso de trás e tirou uma garrafinha achatada de uísque, passou para ele e ele bebeu, passou de volta para o papai e ele bebeu, e ele a colocou num galhinho ao lado da árvore, que saía de lado. E o Sr. Dornbush a pegou, disse: “Aqui está, Billy.”
Eu disse: “Obrigado, não bebo.”
99 Ele disse: “Um Branham, e não bebe?” Todos quase morreram de rir. E ele disse: “Um Branham, e não bebe?”
Eu disse: “Não, senhor.”
“Não,” papai disse, “eu criei um marica.”
100 Meu pai me chamando de marica, eu disse: “Me passe essa garrafa.” E arranquei aquela rolha da parte de cima, determinado a beber, e quando comecei a virá-la: “Vuuum!” Passei a garrafa de volta e saí correndo pelo campo afora o mais rápido que podia, chorando. Algo não me deixava beber. Está vendo? Eu não podia dizer que eu era bom. Eu estava determinado a beber, mas é Deus, graça, a sublime graça que me guardava de fazer aquelas coisas. Eu mesmo queria fazê-las, mas Ele simplesmente não me deixava fazer.
101 Mais tarde encontrei uma moça quando tinha cerca de vinte e dois anos de idade; ela era muito boa. Ela era uma que ia a igreja Luterana Alemã. O nome dela era Brumbach, B-r-u-m-b-a-c-h, veio do nome Brumbaugh. E ela era uma boa moça. Ela não fumava nem bebia, nem — nem dançava ou nada, uma boa moça. Eu a namorei por um pouco de tempo, e naquele tempo eu tinha cerca de vinte e dois anos de idade. Eu tinha ganhado bastante dinheiro para comprar para mim um velho Ford, e eu… nós saíamos juntos para namorar. E assim, naquele tempo, não havia nenhuma igreja luterana por perto; eles tinham mudado ali de cima do Howard Park.
102 E assim havia um ministro, aquele que me ordenou na Igreja Batista Missionária, o Doutor Roy Davis. A Irmã Upshaw… o mesmo que mandou o Irmão Upshaw a mim, ou falou com ele sobre mim, o Doutor Roy Davis… E assim ele estava pregando, e tinha a Primeira Igreja Batista, ou a — a… Nem mesmo creio que era a Primeira Igreja Batista, era a Missão — – chamada a Igreja Batista Missionária de Jeffersonville. E ele estava pregando no local naquela época, e nós íamos à igreja de noite, assim… e voltávamos. E eu nunca me uni à igreja, mas só gostava de ir com ela. Porque o pensamento principal era de “sair com ela”. Eu simplesmente devo ser honesto.
103 Então eu estava saindo com ela, e um dia eu… Ela vinha de boa família. E comecei a pensar: “Sabe, sabe, eu não devo tomar o tempo dessa moça. Não é — não é certo, porque ela é uma boa moça, e eu sou pobre, e — e eu… “ A saúde de meu pai não estava boa, e eu — eu… Não havia jeito de ganhar o pão para uma moça como aquela, que tinha sido acostumada a uma casa boa e tapetes no chão.
104 Eu me lembro do primeiro tapete que vi, eu não sabia o que era. Dei a volta ao lado dele. Achei que era a coisa mais bonita que tinha visto em minha vida. “Como poriam algo assim no chão?…” Foi o primeiro tapete que vi. Foi um destes… Creio que se chama “tapetes de esteira.” Pode ser que isso esteja errado. Algum tipo de “vime” ou algo que é entrelaçado, e colocado no chão. Bonito, verde e vermelho, e grande rosa trabalhada no meio dele, você sabe. Era uma coisa bonita.
105 E então eu me lembro que eu — eu resolvi que tinha de pedi-la em casamento, ou tinha que deixá-la e deixar que algum bom homem se casasse com ela, alguém que fosse bom para ela, que pudesse ganhar o pão para ela e pudesse ser bom para ela. Eu poderia ser bom para ela, mas eu — eu — eu estava ganhando só vinte centavos por hora. Por isso eu não podia oferecer uma vida muito boa para ela. E eu… Com toda a família que nós tínhamos para cuidar, e papai com a saúde debilitada, e eu tinha que cuidar de todos eles, assim sendo eu estava passando por um tempo de muita dificuldade.
106 Então pensei: “Ora, a única coisa a fazer é dizer a ela que eu — eu — ela — eu — eu simplesmente não voltarei, porque eu tinha muita consideração por ela para estragar a vida dela e deixá-la perder tempo comigo.” E então pensei: “Se alguém puder encontrá-la e se casar com ela, e formar um lar admirável, e talvez se eu não posso me casar com ela, eu poderia — poderia saber que ela estava contente.”
107 E assim pensei: “Mas eu — eu apenas — eu simplesmente não posso desistir dela!” E eu — eu estava numa situação terrível. E dia após dia eu pensava nisso. De forma que, eu era muito tímido para pedi-la em casamento. Toda noite eu resolvia: “Vou pedi-la.” E, ora, o que é isso, borboleta, ou algo que vem no seu… Todos vocês irmãos aí provavelmente tiveram a mesma experiência nisso. E uma sensação muito engraçada. Meu rosto ficava quente. Eu — eu não sabia. Eu não podia pedi-la.
108 Então suponho que você se pergunta como eu cheguei a me casar. Você sabe de uma coisa? Escrevi uma carta para ela e a pedi. E assim seu… Agora, não foi “querida senhorita,” foi um pouco mais, você sabe, mais amoroso do que aquilo. Não era simplesmente um — um acordo, era… eu — eu escrevi o melhor que pude.
109 E eu tinha um pouco de medo da mãe dela. Sua mãe era… era meio severa. E — mas seu pai era um velho holandês bom, simplesmente um bom velho sujeito. Ele era um organizador da fraternidade, e guarda-freios na estrada de ferro, ganhando mais ou menos quinhentos dólares por mês naquele tempo, e eu ganhava vinte centavos por hora, para me casar com a filha dele. Ai! Eu sabia que isso nunca funcionaria. E sua mãe era muito… Agora, ela é uma mulher simpática. E ela — ela era mais ou menos uma destas da alta sociedade, você sabe, e meio vaidosa, você sabe, e de maneira que ela não precisava muito de mim de qualquer modo. Eu apenas era um simples jovem caipira do campo, e ela pensava que Hope devia namorar um tipo de moço um pouco melhor, e eu — eu — eu creio que ela tinha razão. E assim… Mas eu — eu não pensava assim naquele tempo.
110 Então eu pensei: “Bem, agora, não sei como. Eu — eu não posso pedir ao pai dela, eu — eu com certeza não vou pedir à sua mãe. E desse modo tenho que pedi a ela primeiro.” Então escrevi uma carta. E naquela manhã a caminho para o trabalho, a coloquei na caixa de correspondência. A correspondência… Nós iríamos à igreja quarta-feira à noite, e isso foi na segunda-feira de manhã. Tentei o dia todo, no domingo, dizer a ela que queria me casar com ela, e simplesmente não podia reunir coragem.
111 Assim sendo a coloquei na caixa de correspondência. E no trabalho aquele dia aconteceu de pensar: “E se a mãe dela pegou aquela carta?” Oh, que coisa! Então sabia que estava arruinado se — se ela a pegasse, porque ela não se importava muito comigo. Bem, eu estava suando frio.
112 E naquela quarta-feira à noite quando vim, oh, que coisa, pensei: “Como vou chegar lá? Se a mãe dela pegou aquela carta ela me tratará duro, por isso espero que ela a tenha recebido.” Eu a havia endereçado para Hope. Esse era o seu nome, Hope. A assim eu disse: “Eu só escreverei aqui: para Hope.” E assim… E achei que talvez ela não tivesse pego a carta.
113 Desse modo eu sabia que não devia parar lá fora e buzinar para ela vir. Oh, que coisa. E qualquer moço que não tenha coragem suficiente de chegar até à casa e bater na porta e perguntar pela moça, não tem nada que sair com ela, de modo algum. Isso é exatamente certo. Que tolice. Que atitude barata.
114 E assim parei meu velho Ford, você sabe, e tinha dado brilho nele. E desse modo fui e bati na porta. Misericórdia! A mãe dela veio à porta. Quase não consegui respirar; eu disse: “Como — como — como vai, Sra. Brumbach?”
Ela disse: “Como vai, William.”
Eu pensei: “Oh, ‘William’!”
“E — e ela disse: “Você vai entrar?”
115 Eu disse: “Obrigado.” Entrei. Eu disse: “A Hope está quase pronta?”
116 E bem naquela hora aqui vem Hope dando pulinhos pela casa, apenas uma garota de mais ou menos dezesseis. E ela disse: “Oi, Billy!”
117 E eu disse: “Oi, Hope.” E eu disse: “Você está quase pronta para ir à igreja?”
Ela disse: “Num minutinho.”
118 Pensei: “Oh, que coisa! Ela não a pegou. Ela não a recebeu. Que bom, que bom, que bom. Hope também não a recebeu, por isso tudo estará bem, porque ela a teria mencionado a mim.” Assim me senti bem.
119 E então quando cheguei a igreja, me ocorreu de pensar: “E se ela a recebeu?” Vê? E não podia ouvir o que o Doutor Davis estava dizendo. Eu olhei do lado dela, e pensei: “Se talvez ela só está segurando para não falar, e vai me dizer umas verdades mesmo quando sair daqui por tê-la pedido.” E não podia ouvir o que o Irmão Davis estava dizendo. E — e eu olhava do lado dela, e pensava: “Que coisa! Detesto ter que deixá-la, mas… E eu — eu… a demonstração dos fatos certamente virá.
120 Então, após o culto começamos a descer a rua juntos, indo para casa, e — e assim fomos até o velho Ford. E de modo que o tempo todo a lua estava brilhando forte, você sabe, olhei de lado e ela era bonita. Rapaz, eu olhava para ela, eu pensava: “Que coisa! Como gostaria de ficar com ela, mas acho que não posso.”
121 E então andei um pouquinho mais, você sabe, e olhei para ela de novo. Eu disse: “Como — como você se sente hoje à noite?”
Ela disse: “Oh! Estou bem.”
122 E paramos o velho Ford e começamos a sair, você sabe, pelo lado, virar a esquina e ir para a sua casa. E estava indo até à porta com ela. Eu pensei: “Sabe, ela provavelmente nem recebeu a carta, por isso é melhor esquecer. De qualquer modo eu terei outra semana de graça.” Por isso comecei a me sentir bem.
Ela disse: “Billy?”
Eu disse: “Sim.”
Ela disse: “Recebi sua carta.” Que coisa!
Eu disse: “Você recebeu?”
123 Ela disse: “Sim.” Bem, ela simplesmente continuou andando, não disse nenhuma palavra.
124 Pensei: “Mulher, me diga alguma coisa. Mande-me embora ou me diga o que você acha disso.” E eu disse: “Você — você a leu?”
Ela disse: “Sim.”
125 Que coisa! Você sabe como uma mulher pode manter você em suspense. Oh, eu — eu não quis dizer isso dessa maneira. Vê você? Vêem? Mas, de qualquer modo, você sabe, eu — eu pensei: “Porque você não diz alguma coisa?” Vê? E continuei em frente. Eu disse: “Você a leu toda?”
E ela… [Espaço em branco na fita-Editor] “Sim.”
126 Assim estávamos quase à porta, e pensei: “Que coisa! Não me leve até à varanda, porque talvez não possa correr mais do que eles, por isso me diga agora.” E assim continuei esperando.
127 E ela disse: “Billy, eu gostaria muito de fazer isso.” Ela disse: “Eu te amo.” Deus abençoe a sua alma agora; ela está na Glória. Ela disse: “Eu te amo.” Disse: “Eu acho que devemos dizer ao nosso pai, aos pais a esse respeito. Você não acha?”
128 E eu disse: “Querida, ouça, vamos começar isto fazendo uma proposta meio a meio.” Eu disse: “Eu falarei com seu pai se você falar com sua mãe.” Jogando a pior parte nas mãos dela, para começar.
Ela disse: “Muito bem, se você falar com papai primeiro.”
Eu disse: “Está bem, falarei com ele no domingo à noite.”
129 E assim a noite de domingo veio, eu a trouxe para casa, da igreja, e eu… Ela ficava olhando para mim. E eu olhei, e eram nove e meia, era hora de eu ir. De modo que Charlie estava sentado à sua escrivaninha, datilografando. E a Sra. Brumbach sentada no canto, fazendo um tipo de crochê, você sabe, ou aqueles pequenos aros que você coloca em cima de coisas, você sabe. Não sei como se chama aquilo. E então ela estava fazendo um pouco daquele tipo de coisa. E Hope ficava olhando para mim, e ela franzia a sobrancelha para mim, você sabe, dando sinal em direção ao pai dela. E eu… , que coisa! Eu pensei: “E se ele disser: ‘Não’?” Assim comecei a andar em direção à porta; eu disse: “Bem, acho que é melhor eu ir.”
130 E fui até à porta, e — e ela começou a vir até à porta comigo. Ela sempre vinha até à porta para me dizer “boa noite.” Então comecei ir em direção a porta, e ela disse: “Você não vai falar com ele?”
131 E eu disse: “Hum!” Eu disse: “Com toda certeza estou tentando, mas eu — eu — eu não sei como vou fazer isso.”
132 E ela disse: “Eu volto e você o chama para fora.” De maneira que ela voltou e me deixou em pé lá.
E eu disse: “Charlie.”
Ele se voltou e disse: “Sim, Bill?”
Eu disse: “Poderia conversar com o senhor só um minuto?”
133 Ele disse: “Claro.” Ele se virou da sua escrivaninha. A Sra. Brumbach olhou para ele, olhou para Hope, e olhou para mim.
E eu disse: “O senhor faria o favor de sair à varanda?”
134 E ele disse: “Sim, eu sairei.” De modo que ele saiu para a varanda.
Eu disse: “Com certeza é uma noite bonita, não é?”
E ele disse: “Sim, é.”
Eu disse: “Com certeza tem feito calor.”
“Certamente que tem,” ele olhou para mim.
135 Eu disse: “Tenho trabalhado tanto,” eu disse, “sabe, até minhas mãos estão criando calos.” Ele disse: “Pode se casar com ela, Bill.” Oh, que coisa! “Pode se casar com ela.”
136 Pensei: “Oh, assim é melhor.” Eu disse: “O senhor realmente fala a sério, Charlie?” Ele disse… Eu disse: “Charlie, olhe, sei que ela é sua filha, e o senhor tem dinheiro.”
137 E ele estendeu sua mão e me pegou pela mão. Ele disse: “Bill, ouça, dinheiro não é tudo na vida humana.” Ele disse…
138 Eu disse: “Charlie, eu — eu só ganho vinte centavos por hora, mas eu a amo; e ela me ama. E eu lhe prometo, Charlie, que trabalharei até que estes — os calos se gastem das minhas mãos, para ganhar o pão para ela. Serei o mais fiel que posso para ela.”
139 Ele disse: “Acredito, Bill.” Ele disse: “Ouça, Bill, quero lhe contar.” Disse: “Sabe, felicidade, não se necessita completamente de dinheiro para ser feliz.” Disse: “Apenas seja bom para ela. E sei que você será.”
Eu disse: “Obrigado, Charlie. Farei isso com certeza.”
140 Então foi a vez dela de dizer à mamãe. Não sei como ela se arranjou, mas nós nos casamos.
141 Então, quando nos casamos, não tínhamos nada, nada para montar a casa. Acho que tínhamos dois ou três dólares. Então alugamos uma casa; custava-nos quatro dólares por mês. Era um lugar pequeno e velho de dois cômodos. E alguém nos deu uma velho catre. Eu gostaria de saber se alguém já viu uma velha cama dobradiça? E nos deram isso. E fui até à Sears and Roebucks [Nome de uma rede de lojas-Tradutor] e comprei uma mesinha com quatro cadeiras, e — e não era pintada, você sabe, e a compramos a prestação. E assim, então fui ao Sr. Weber, um negociante de ferro velho, e comprei um fogão. Paguei setenta e cinco centavos por ele, e um dólar e qualquer coisa pelas bocas para ele. Começamos a tomar conta de casa. Eu me lembro de tomar e pintar um trevo nas cadeiras quando as pintei. E, oh, éramos felizes, entretanto. Tínhamos um ao outro, isso era tudo que era necessário. E Deus, por sua misericórdia e bondade, éramos o casalzinho mais feliz que podia estar na terra.
142 Descobri isto, que felicidade não consiste em quanto dos bens do mundo você possui, mas em quão satisfeito você está com a porção que coube a você.
143 E após algum tempo, Deus desceu e abençoou nosso pequeno lar; tivemos um menininho. O seu nome era Billy Paul, ele está aqui no culto agora mesmo. E um pouco depois daquele tempo, mais ou menos onze meses, Ele nos abençoou de novo com uma menininha chamada Sharon Rose, tirado da palavra “A Rosa de Sarom.”
144 E eu me lembro que um dia eu tinha economizado meu dinheiro e ia tirar umas feriazinhas, indo a um lugar, o Lago Paw Paw, para pescar. E no caminho de volta…
145 E durante aquele tempo… Estou omitindo minha conversão. Fui convertido. E fui ordenado pelo Doutor Roy Davis, na Igreja Batista Missionária, e tinha me tornado um ministro e tinha o Tabernáculo em que agora prego em Jeffersonville. E estava pastoreando a igrejinha. E eu…
146 Sem dinheiro, pastoreei a igreja dezessete anos e nunca peguei um centavo. E não cria em tomar … Nem sequer havia um bandeja de ofertas nela. E os dízimos que tinha de trabalho, e outras coisas, tinha uma caixinha na parte de trás do prédio, dizia, uma plaquinha nela: “Quanto o fizeste a um destes pequeninos, a Mim o fizeste.” E então foi assim que a igreja foi paga. Tínhamos um empréstimo de dez anos para pagá-la, e foi paga em menos de dois anos. E eu nunca tirei uma oferta de qualquer tipo.
147 E então eu tinha, oh, alguns dólares economizados para minhas férias. Ela trabalhou, também, na Fábrica de Camisas Fine. Uma moça amável e adorável… E a sua sepultura provavelmente está coberta de neve hoje, mas ela ainda está em meu coração. E me lembro quando ela trabalhou tanto para me ajudar a ter dinheiro suficiente para ir até este lago para pescar…
148 E quando eu estava voltando do lago, comecei a ver, entrando em Mishawake e South Bend, Indiana, e comecei a notar carros que tinham letreiros na traseira, diziam: “Só Jesus.” E pensei: “Isso parece estranho: ‘Só Jesus.’” E comecei a notar aqueles letreiros. E estava em toda parte, de bicicletas, Fords, Cadillacs, e tudo mais, “Só Jesus.” E acompanhei alguns deles, e vieram a uma grande igreja. E descobri que eles eram Pentecostais.
149 Eu tinha ouvido falar de Pentecostais, “Mas eram um bando de santos roladores que deitavam no chão e punham espuma pela boca,” era tudo o que tinham me contado a respeito. Por isso eu não queria ter nada a ver com isso.
150 Então eu os ouvi se comportando daquela forma ali, e pensei: “Creio que vou dar uma entradinha.” Assim parei meu velho Ford e entrei, e cantavam como você nunca ouviu na sua vida… E descobri que havia duas grandes igrejas, uma delas chamada P.A. de J.C., e a P.A. de W., pode ser que muitos de vocês se lembrem daquelas velhas organi-… Acho que são unidas, chamadas agora, e chamadas a igreja Pentecostal Unida. Bem, ouvi alguns dos seus mestres. E estavam em pé ali, oh, estavam ensinando a respeito de Jesus e quão grande foi Ele, e quão grande foi tudo, e a respeito de um batismo do Espírito Santo. Pensei: “Do que estão falando?”
151 E, passado um pouco, alguém se levantou rapidamente e começou a falar em línguas. Ora, nunca ouvi algo assim na minha vida. E por ali veio uma mulher correndo o mais que podia. Então todos eles se levantaram e começaram a correr. E pensei: “Ora, que coisa, com certeza eles não têm modos na igreja, berrando e gritando e comportando-se assim.” Eu pensei: “Que grupo é esse!” Mas, você sabe, há algo a respeito disso, quanto mais ficava sentado ali, mais eu gostava. Havia algo que parecia muito bom. E comecei a observá-los. E continuou. Pensei: “Serei paciente com eles por um pouco, porque eu… estou perto da porta. Se alguma coisa começar a ser irracional, sairei correndo pela porta. Sei onde o meu carro está estacionado, pertinho da esquina.”
152 E comecei a ouvir alguns daqueles pregadores, eram eruditos e estudantes. Ora, pensei: “Tudo bem, isto é ótimo.”
153 Então a hora do jantar chegou, e disseram: “Venham todos jantar.”
154 Mas pensei: “Espere um pouco. Tenho um dólar e setenta e cinco centavos para voltar para casa, e eu… “ Era todo o dinheiro que tinha para gasolina. Gastaria isso tudo para me levar até em casa. E tinha meu velho Ford, era um bom Ford antigo. Não estava derrubado, era exatamente como este aqui fora, apenas usado. E ele… eu realmente cria que aquele Ford ia trinta milhas [Quarenta e oito quilômetros-Tradutor] por hora, mas claro que era quinze nesta direção e quinze nesta direção. Você vê, juntando, você tem trinta. E assim ele… Pensei: “Bem, aquela noite acho que eu ia sair e depois de…” Eu ia ficar para o culto da noite.
155 E, oh!, ele disse: “Todos os pregadores, não importa a denominação, venham à plataforma.” Bem, havia uns duzentos de nós lá em cima, eu subi. E assim ele disse: “Agora, não temos tempo para todos vocês pregarem.” Ele disse: “Apenas passe por aqui e diga quem é você e de onde você é.”
156 Bem, minha hora chegou; eu disse: “William Branham, batista. Jeffersonville, Indiana.” Saí.
157 Eu ouvia todo o resto deles se designarem: “Pentecostal, pentecostal, pentecostal, P.A. de W., P.A.J.C., P.A.W., P… “
158 Eu passei por ali. Pensei: “Ora, acho que eu sou o patinho feio.” Assim eu me sentei, esperei.
159 E, naquele dia, eles tinham bons pregadores jovens ali, e eles tinham pregado poderosamente. E então eles disseram: “Aquele que vai trazer a mensagem esta noite é… “ Creio que o chamaram: “ Ancião.” E seus ministros, em vez de “Reverendo,” era “Ancião.” E trouxeram um homem velho de cor ali, e ele tinha um destes casacos antigos de pregador. Acho que você nunca viu um. Longa cauda de pombo na parte traseira, você sabe, com um gola de veludo, e ele tinha somente uma bordinha branca de cabelo em volta da cabeça. Coitado do velho, ele veio deste jeito. E ele ficou em pé lá e ele se virou. E onde todos os pregadores tinham pregado sobre Jesus e o grande… quão grande Ele era, e assim por diante, aquele velho tomou seu tema de lá de Jó. “Onde estavas tu, quando eu fundava a terra, ou quando as estrelas da alva cantavam, e os Filhos de Deus rejubilavam?”
160 E o pobre velho sujeito, eu pensei: “Por que não puseram alguns daqueles jovens lá em cima para pregar?” Grande… O lugar estava lotado e apertado. E pensei: “Por que eles não fizeram isso?”
161 Assim então este velho, em vez de pregar o que estava acontecendo aqui na terra, ele começou a pregar o que estava acontecendo no Céu todo o tempo. Ora, ele começou com Ele no começo, no princípio do tempo, e O trouxe de volta na Segunda Vinda pelo arco-íris horizontal. Ora, eu nunca ouvi tal pregação em minha vida! Mais ou menos naquela hora o Espírito o atingiu; ele pulou mais ou menos desta altura e bateu um calcanhar contra o outro, jogou os ombros para trás e foi se dobrando pela plataforma, disse: “Vocês não têm bastante espaço aqui em cima para eu pregar.” E ele tinha mais espaço do que eu tenho aqui.
162 Pensei: “Se Isso faz a um velho se comportar assim, o que faria se caísse sobre mim?” Eu — eu pensei: “Talvez eu precise um pouco Disso.” Ora, ele foi ali, eu tive tanta pena do velho. Mas, quando ele se foi, eu fiquei com pena mim mesmo. E o olhei descer dali.
163 Eu saí naquela noite, e pensei: “Agora, na manhã seguinte não vou deixar ninguém saber de onde, quem sou.” Então eu fui, e naquela noite eu passei minhas calças. Tomei o — fui ao campo de milho para dormir, e fui e comprei uns pãezinhos amanhecidos. Você… Comprei uma porção deles por cinco centavos. Havia um hidrante lá embaixo; consegui um pouco de água. Assim eu sabia que isso duraria para mim um pouco de tempo, então consegui para mim um pouco de água e a bebi, e fui e comi meus pãezinhos. E voltei e tomei mais água. Fui ao campo de milho, tomei os dois assentos e coloquei minha calça tecida de algodão listrada ali, a passei no assento.
164 E naquela noite, orei quase toda a noite. Eu disse: “Senhor, o que é isto em que entrei? Nunca vi um povo tão religioso em minha vida.”
E eu disse: “Ajuda-me a saber o que é tudo isto.”
165 E na manhã seguinte desci até ali. Eles nos convidaram para o café da manhã. Naturalmente eu não queria ir comer com eles, porque eu não tinha nada para pôr na oferta. E eu simplesmente voltei. E na manhã seguinte quando entrei, ora (comi alguns dos meus pãezinhos), e me assentei. E eles tinham um microfone. E eu nunca tinha visto um microfone antes, e eu tinha medo daquela coisa. Assim eles… E ele tinha um fiozinho pendurado lá em cima, e descia. Como um daqueles microfones dependurados. E ele disse: “Ontem à noite, na plataforma, havia um pregador jovem aqui, um batista.”
Pensei: “Oh — oh, eu vou levar uma boa agora.”
166 E ele disse: “Ele era o pregador mais jovem na plataforma. Seu nome era Branham. Alguém sabe onde ele está? Diga-lhe que venha; queremos que ele traga a mensagem da manhã.”
167 Oh, que coisa! Eu estava usando uma camiseta, e calça tecida de algodão listrada, você sabe. E nós batistas cremos que você tem que usar terno para ir no púlpito, você sabe. Assim… E eu — eu simplesmente fiquei sentado bem quieto. E durante o tempo… Eles a tiveram lá no norte naquele tempo, porque (a convenção internacional deles) as pessoas de cor não poderiam ir se fosse no sul. Eles tinham os negros ali, e eu era do sul, era formal ainda, veja você, pensava que eu era um pouquinho melhor que os outros. E aconteceu que naquela manhã , assentado bem ao meu lado, estava um — um homem de cor. Então estava sentado e olhava para ele. Pensei: “Ora, ele é um irmão.”
168 E ele disse: “Alguém sabe onde William Branham está?” Eu me abaixei no assento deste jeito. Assim ele disse, anunciou a segunda vez, disse: “Alguém lá fora” (ele puxou aquele pequeno microfone) “sabe onde William Branham está? Diga-lhe que o queremos na plataforma para a mensagem da manhã. Ele é um pregador batista do sul de Indiana.”
169 Simplesmente fiquei sentado bem quieto abaixado, você sabe. Ninguém me conhecia, afinal. Aquele homem de cor olhou para mim e disse: “O senhor sabe onde ele está?”
170 Bem, e — eu tinha que mentir ou fazer algo. Então eu disse: “Abaixe-se aqui.”
Ele disse: “Sim, senhor?”
Eu disse: “Quero dizer-lhe algo.” Eu disse: “Eu — eu sou ele.”
Ele disse: “Bem, suba lá.”
171 E eu disse: “Não, não posso. Vê,” eu disse: “estou usando esta calça de algodão velhinha listrada e esta camisetinha.” Eu disse: “Eu não poderia subir lá.”
172 Ele disse: “Esse povo não se importa como você se veste. Suba lá.”
Eu disse: “Não, não.” Eu disse: “Fique quieto, não diga nada agora.”
173 E eles voltaram ao fone num minuto, disseram: “Alguém sabe onde William Branham está?”
174 Ele disse: “Aqui está! Aqui está! Aqui está!” Oh, que coisa! Ali eu subi usando aquela camisetinha, você sabe. E aqui eu…
175 Ele disse: “Suba, Sr. Branham, queremos que traga a mensagem.” Oh, que coisa, na frente de todos aqueles pregadores, hum, todo aquele povo! E eu subi de mansinho, você sabe. Meu rosto vermelho, e minhas orelhas queimando. E subi de mansinho, calça de algodão listrada e camiseta, pregador, pregador batista subindo ao microfone, nunca tinha visto um antes, vê você?
176 E fiquei em pé lá em cima, eu disse: “Bem, eu — eu — eu não sei não.” Eu estava atrapalhado, muito nervoso, você sabe. E — e cheguei em mais ou menos Lucas 16, e pensei: “Bem, agora… “ E eu — eu comecei no assunto: “E no Hades ele levantou os olhos, e chorou.” E eu… Assim eu — eu comecei a pregar, você sabe, e comecei a pregar e me senti um pouco melhor. E eu disse: “O rico estava no Hades, e ele chorou.” Essas três palavras pequenas, como tenho muitos sermões assim: “Crês Tu Nisto,” e “Fale à Rocha,” você me ouviu pregar isso. E eu tinha: “E então ele chorou.” E eu disse: “Não havia crianças lá, certamente que não no inferno. Então ele chorou.” Eu disse: “Não havia flores lá. Então ele chorou. Não havia Deus lá. Então ele chorou. Não havia Cristo lá. Então ele chorou.” Então eu chorei. Algo me atingiu. Que coisa! Oh, que coisa! Depois, não sei o que aconteceu. Quando voltei mais ou menos a mim mesmo, eu estava em pé lá fora. Aquele povo começou a berrar e gritar e chorar, e eu, nós tivemos um culto tremendo.
177 Quando saí um sujeito se aproximou de mim usando um imenso chapéu do Texas, grandes botas, se aproximou, disse: “Eu sou o Ancião Fulano de Tal.” Pregador, botas de vaqueiro, roupa de vaqueiro.
Pensei: “Bem, minha calça de algodão listrada não está tão mal, então.”
178 Disse: “Quero que o senhor venha ao Texas e realize um reavivamento para mim.”
179 “Sim, deixe-me marcar isso, senhor.” E eu marquei assim.
180 Ali veio um sujeito usando este tipo de calça de golfe [Calça curta pouco abaixo dos joelhos-Tradutor], a qual se usava para jogar golfe, você sabe, tinha aquela calça abaloada. Ele disse: “Sou o Ancião Fulano de Miami.” “Eu gostaria… “
181 Pensei: “Bem, talvez o vestir não seja tão importante.” Olhei, e pensei: “Tudo bem.”
182 Então peguei estas coisas, e fui para casa. Minha esposa se encontrou comigo, ela disse: “Por que você parece estar tão contente, Billy?”
183 Eu disse: “Oh, eu conheci a nata do leite. Que coisa, é o melhor que você já viu. Aquele povo não tem vergonha da sua religião.” E, oh, eu contei tudo para ela. E eu disse: “E olhe aqui, querida, uma lista inteira de convites. Aquelas pessoas…”
Ela disse: “Eles não são santos roladores, são?”
184 Eu disse: “Não sei que tipo de roladores eles são, mas eles têm algo que eu precisava.” Vê? Eu disse: “Essa — essa é uma coisa de que estou certo.” Eu disse: “Vi um velho, de noventa anos de idade, voltar a ser jovem de novo.” Eu disse: “Nunca ouvi tal pregação em minha vida. Ora, nunca vi um pregador batista pregar assim.” Eu disse: “Eles pregam até ficar sem fôlego, e dobram o joelho a prumo com o chão, levantam de novo, recobram seu fôlego. Você pode ouvi-los à dois quarteirões de distância, ainda pregando.” E eu disse: “Eu — eu nunca ouvi tal coisa em minha vida.” E eu disse: “Eles falam numa língua desconhecida, e o outro diz sobre o que estão falando. Nunca ouvi tal coisa em minha vida!” Eu disse: “Você irá comigo?”
185 Ela disse: “Querido, desde que me casei com você, eu ficarei com você até que a morte nos separe.” Ela disse: “Eu irei.” Ela disse: “Agora, contaremos aos nossos pais.”
186 E eu disse: “Bem, você conta para sua mamãe e eu contarei para minha mãe.” Assim nós… Eu fui e contei para mamãe.”
187 Mamãe disse: “Ora, claro Billy. Seja o que for que o Senhor te chamou a fazer, vá e faça.”
188 E assim a Sra. Brumbach pediu que eu fosse até sua casa. Fui. Ela disse: “O que é isto sobre o que você está falando?”
189 E eu disse: “Oh, Sra. Brumbach,” eu disse, “mas vocês nunca viram tais pessoas.”
Ela disse: “Fique quieto! Fique quieto!”
Eu disse: “Sim, senhora.” Eu disse: “Desculpe-me.”
E ela disse: “Você sabe que aquilo é um bando de santos roladores?”
190 Eu disse: “Não, senhora, eu não sabia disso.” Eu disse: “Eles — eles sem dúvida são pessoas boas.”
191 Ela disse: “Que idéia! Você acha que levaria minha filha lá para o meio de uma coisa como aquela?” Disse: “Ridículo! Isso não é nada senão lixo que as outras igrejas jogaram para fora.” Ela disse: “De fato! Você não vai levar minha filha para fora desse jeito.”
192 E eu disse: “Mas, a senhora sabe, Sra. Brumbach, no fundo de meu coração eu sinto que o Senhor quer que eu vá com esse povo.”
193 Ela disse: “Volte à sua igreja até que eles tenham meios de pagar uma casa pastoral para você, e porte-se como um homem que tem um pouco de bom senso.” Disse: “Você não vai levar minha filha por aí.”
Eu disse: “Sim, senhora.” Eu me virei e saí.
194 E Hope começou a chorar. Ela saiu; ela disse: “Billy, indiferente ao que mamãe disse, eu ficarei com você.” Deus a abençoe!
E eu disse: “Oh, não tem problema, querida.”
195 E eu simplesmente deixei passar. Ela não deixava sua filha ir com tal povo como aquele porque “Aquilo não era nada senão lixo.” E assim eu mais ou menos deixei passar. Foi o pior erro que eu já cometi na minha vida, um dos piores.
196 Um pouco mais tarde, poucos anos depois que os filhos vieram. E um dia nós estávamos… Uma enchente veio, em 1937. Veio uma enchente. E nosso… Eu estava patrulhando naquele tempo e eu estava tentando da melhor maneira, trazer o povo para fora da enchente, casas caindo aos pedaços. E minha própria esposa ficou doente, e ela estava muito, muito doente com pneumonia. E eles a levaram… Os hospitais comuns estavam tão cheios que não podíamos colocá-la lá, por isso a levamos para o — um do governo onde tinham um salão lá fora. E assim então eles me chamaram para voltar. E eu sempre morei no rio, e totalmente um barqueiro, assim eu estava tentando pegar as pessoas, resgatando-as da enchente. E então eu… um…
197 Eles me chamaram, disseram: “Há uma casa lá na Rua Chestnut; está para cair. Há uma mãe e um grupo de crianças lá dentro,” disseram, “se você acha que seu barco, seu motor pode chegar a eles.” Eu disse: “Bem, farei tudo o que eu puder.”
198 E eu, cortando aquelas ondas. O dique tinha rompido lá em cima, e, oh, que coisa, o… simplesmente lavando a cidade. E eu dava tudo que podia nele, e finalmente através dos becos e através dos lugares. E cheguei lá perto de onde o velho dique estava, a água correndo por ali. E ouvi alguém gritar, e vi uma mãe em pé na varanda. E havia aquelas grandes ondas passando por ali assim. Bem, subi neste lado o mais que pude, e peguei a corrente de água e voltei e cheguei àquele lado. Eu tinha conseguido parar meu barco bem a tempo para amarrá-lo em volta do pilar, do poste da porta, poste, ou poste da varanda. E entrei correndo e peguei a mãe e a pus ali dentro, e duas ou três das crianças. E desamarrei meu barco e a levei — de volta. Saí lá por baixo, e a levei para a margem, mais ou menos uma milha e meia [Dois quilômetros e meio-Tradutor] do outro lado ao outro da cidade, até levá-la à margem. E então quando cheguei lá, ela tinha desmaiado. E ela começou… ela estava gritando: “Meu nenê! Meu nenê!”
199 Bem, eu pensei que ela estava dizendo que ela tinha deixado o nenê na casa. Oh, que coisa! Voltei de novo enquanto eles estavam tentando cuidar dela. E, descobri, era… ou ela estava querendo saber onde seu nenê estava ali. Havia um menininho de mais ou menos três anos de idade, e eu pensei que ela quis dizer um nenezinho de peito ou algo assim.
200 Assim eu voltei e cheguei lá. E quando cheguei com aquele barco e entrei e não pude achar nenhum nenê, e a varanda soltou-se e a casa caiu. E eu corri bem depressa e agarrei o — o pedaço que estava flutuando meu barco, entrei no barco e puxei aquilo e o soltei.
201 E me levou fora para a corrente principal do rio então. E eram mais ou menos onze e meia da noite, e simplesmente caindo saraiva miúda e nevando. E agarrei no cordão de partida e tentei puxar o barco, e não quis pegar, e tentei e não quis pegar, e tentei de novo. Chegando mais adiante naquela corrente, a cachoeira bem na minha frente. E eu estava tentando mesmo, e pensei: “Oh, que coisa, aqui — aqui está meu fim! Esse é meu fim!” E eu estava tentando muito mesmo. E eu disse: “Senhor, por favor, não me deixe ter uma morte como essa.” E eu puxava e puxava.
202 E voltou a mim: “E aquele monte de lixo ao qual você não quis ir? Está vendo?” Sim.
203 Eu pus minha mão no barco de novo, e eu disse: “Deus, tem misericórdia de mim. Não me deixes deixar minha esposa e nenê assim, e eles estão lá doentes! Por favor!” E eu continuava puxando assim, e não queria pegar. E eu podia ouvir o rugido lá embaixo, porque eu… Só uns minutos, e, oh, que coisa, esse seria o fim. E eu disse: “Senhor se Tu me perdoares, eu Te prometo que farei qualquer coisa.” Ajoelhei-me naquele barco lá e a saraiva miúda batendo em meu rosto, eu disse: “Farei qualquer coisa que Tu quiseres que eu faça.” E puxei de novo, e pegou. E acelerei o mais que pude, e finalmente cheguei à margem.
204 E voltei para achar a camioneta, a camioneta de patrulha. E pensei em… Havia alguns deles que disseram: “Ei, o do governo acaba de ser arrastado pela água.” Minha esposa e nenê lá dentro, os dois bebês.
205 E parti para o do governo o mais rápido que pude, e a água tinha cerca de quinze pés [Quatro metros e meio-Tradutor] de fundura por tudo lá: E havia um major lá, e eu disse: “Major, o que aconteceu com o hospital?” Disse: “Agora, não se preocupe. O senhor tem alguém nele?”
E eu disse: “Sim, uma — uma esposa doente e dois bebês.”
206 Ele disse: “Todos escaparam.” Disse: “Estão num trem de carga e estão indo em direção a Charlestown.”
207 Eu corri, peguei meu barco e… ou peguei meu carro, e meu barco na parte traseira dele, e corri lá para… E então os riachos tinham aumentado até quase duas milhas e meia ou três [Quatro ou cinco quilômetros-Tradutor] de largura. E toda a noite eu tentei… Alguns deles disseram: “O vagão, o trem de carga, foi arrastado da linha férrea lá na ponte dos cavaletes.” [Espaço vazio na fita — Ed.]
208 Bem, eu me encontrei abandonado numa pequena ilha, fiquei lá três dias. Eu tive bastante tempo para pensar se Aquilo era lixo ou não. Simplesmente repetindo: “Onde está minha esposa?”
209 Finalmente quando a encontrei alguns dias depois que eu saí e atravessei, ela estava longe em Columbus, Indiana, no Auditório Batista onde eles tinham feito um — um tipo de hospital, quartos para os doentes em pequenas camas do governo. E corri até ela o mais que pude, tentando encontrar onde ela estava, gritando: “Hope! Hope! Hope!” E olhei, e ali ela estava deitada numa caminha, e estava com tuberculose.
Ela levantou sua mãozinha ossuda, e ela disse: “Billy.”
E corri até ela, e eu disse: “Hope, querida.”
Ela disse: “Eu me pareço horrível, não é?”
Eu disse: “Não, querida, você se parece bem.”
210 Por uns seis meses nós trabalhamos com tudo o que estava em nós, para tentar salvar a vida dela, mas ela continuava ficando cada vez pior.
211 Um dia eu estava patrulhando e eu tinha meu rádio ligado, e me pareceu ouvir dizer, fazer uma chamada no rádio, disse: “Para William Branham, eles querem o senhor no hospital imediatamente, esposa morrendo.” Apressei-me de volta ao hospital tão rapidamente como pude, liguei a luz vermelha e a sirene, e fui. E então eu — eu cheguei ao hospital e parei, entrei correndo. Passando pelo — pelo hospital, eu vi um colega meu com quem eu pescava, corríamos juntos quando meninos. Sam Adair.
212 O Doutor Sam Adair; foi a ele a quem a visão veio há pouco tempo e lhe disse sobre a clínica. E ele disse, se que se alguém duvidasse da visão, simplesmente o chamasse a cobrar, se quisesse saber se foi certa ou não.
213 E assim então ali ele saiu assim, e ele tinha seu chapéu na mão. Ele olhou para mim e simplesmente começou a chorar. E eu corri até ele, joguei meus braços em volta dele. Ele me abraçou, disse: “Billy, ela está partindo.” Ele disse: “Sinto muito. Fiz tudo o que pude, tenho tido especialistas e tudo mais.”
Eu disse: “Sam, certamente ela não está morrendo!”
Disse: “Sim, ela está morrendo.”
E ele disse: “Não entre ali, Bill.”
E eu disse: “Tenho que entrar, Sam.”
E ele disse: “Não entre. Por favor, não faça isso.”
Eu disse: “Deixe-me entrar.”
Disse: “Eu vou com você.”
214 Eu disse: “Não, você fique aqui fora. Eu quero ficar com ela nos últimos minutos dela.”
Disse: “Ela está inconsciente.”
215 Eu entrei no quarto. E a enfermeira estava sentada ali, e ela estava chorando porque ela e Hope eram companheiras de escola. E assim eu olhei, e ela começou a chorar, levantou sua mão e começou a sair.
216 E olhei para ela, a sacudi. Ali estava ela; ela tinha ido de cerca de cento e vinte libras a cerca de sessenta [Cinquenta e cinco quilos a cerca de vinte e sete-Tradutor]. E eu — eu a sacudi. E se eu viver até completar cem anos de idade, eu nunca me esquecerei do que aconteceu. Ela se virou, e aqueles olhos bem grandes e bonitos olharam para mim. Ela sorriu. Ela disse: “Por que você me chamou de volta Billy?”
Eu disse: “Meu bem, acabo de receber a… transmissão.”
217 Eu tinha que trabalhar. Estávamos muito endividados e uma conta do médico de centenas de dólares, e nada para pagá-la. E eu tinha que trabalhar. E eu a via duas ou três vezes por dia, e toda noite, e então estando ela naquela condição…
Eu disse: “O que você quer dizer, ‘Chamar você de volta’?”
218 Ela disse: “Bill, você tem pregado sobre Isso; você tem falado sobre Isso, mas você não faz idéia do que é Isto.” Eu disse: “De que você está falando?”
219 Ela disse: “O Céu.” Ela disse: “Olhe,” ela disse, “eu estava sendo escoltada ao Lar por algumas pessoas, homens ou mulheres ou algo que estava vestido de branco.” E ela disse: “Eu estava sossegada e em paz.” Disse: “Grandes pássaros, bonitos, voando de árvore em árvore.” Ela disse: “Não penses que estou fora de mim.” Ela disse: “Billy, vou lhe dizer nosso erro.” Ela disse: “Sente-se.” Eu não me sentei; ajoelhei-me, tomei a mão dela. Ela disse: “Você sabe onde está nosso erro?”
E eu disse: “Sim, querida, eu sei.”
220 Ela disse: “Nunca devíamos ter escutado mamãe. Aquele povo estava certo.”
E eu disse: “Eu sei.”
221 Ela disse: “Prometa-me isto, que você irá àquelas pessoas,” disse, “porque elas estão certas.” E ela disse: “Crie meus filhos assim.” E eu… Ela disse: “Eu quero dizer algo para você.” Ela disse: “Estou morrendo, mas,” disse, “é… eu não — eu não temo morrer.” Disse: “É — é tão belo.” Ela disse: “A única coisa, detesto te deixar, Bill. E eu sei que você tem estas duas criancinhas para criar.” Ela disse: “Prometa-me que — que você não ficará solteiro e não deixará meus filhos serem levados de vento em poupa.” Isso foi uma coisa sensata para uma mãe de vinte e um anos de idade.
E eu disse: “Eu não posso prometer isso, Hope.”
222 Ela disse: “Por favor, prometa-me.” Disse: “Uma coisa quero lhe dizer.” Disse: “Você se lembra daquela espingarda?” Eu sou absolutamente doido por espingarda. E ela disse: “Você queria comprar aquele rifle aquele dia e você não tinha bastante dinheiro para dar a entrada.”
Eu disse: “Sim.”
223 Ela disse: “Tenho poupado meu dinheiro, meus níqueis para tentar dar aquela entrada naquela espingarda para você.” Ela disse: “Agora, quando isto estiver acabado, e você voltar para casa, olhe na cama de abrir… ou na cama de armar, debaixo daquela folha de papel em cima, e você encontrará o dinheiro lá.” Ela disse: “Prometa-me que você comprará aquele rifle”
224 Você não sabe como eu me senti quando vi aquele dólar e setenta e cinco centavos em moedas ali. Eu comprei o rifle.
225 E ela disse: “Você se lembra daquela vez que você foi à cidade comprar um par de meias para mim, e nós íamos a Fort Wayne?”
Eu disse: “Lembro.”
226 Eu tinha voltado da pescaria, e ela disse… Nós tínhamos que ir a Fort Wayne; eu tinha que pregar naquela noite. E ela disse: “Sabe, eu disse para você: ‘Há dois tipos diferentes.’” Um chamado “chiffon.” E o que é o outro, raion? Está certo? Raion e chiffon. Bem, seja qual for, chiffon era o melhor. Está certo? E ela disse: “Agora, compre para mim uma de chiffon, no estilo.” Você sabe, aquele negócio que tem aquela coisinha na parte de trás da meia, na parte de cima? E eu não entendia de roupas de mulheres, assim eu…
227 E eu estava descendo a rua dizendo: “Chiffon, chiffon, chiffon, chiffon,” tentando continuar pensando, dizendo, “chiffon, chiffon, chiffon.”
Alguém disse: “Oi, Billy!”
228 Eu disse: “Oh, oi, oi.” “Chiffon, chiffon, chiffon, chiffon, chiffon.”
229 E cheguei à esquina e me encontrei com o Sr. Spon. Ele disse: “Ei, Billy, você sabe que as percas estão mordendo agora lá no lado daquela última pilastra da ponte?
Eu disse: “Certamente, isso é verdade?”
“Sim.”
230 Pensei agora, quando o deixei para trás: “como era aquela coisa?” Esqueci.
231 Assim Thelma Ford, uma moça que eu conhecia, trabalhava na loja dos dez centavos. E eu sabia que eles vendiam meias para mulheres lá, por isso fui lá. Eu disse: “Oi, Thelma.”
E ela disse: “Oi, Billy. Como vai? Como está Hope?”
232 E eu disse: “Bem.” Eu disse: “Thelma, quero um par de meias curtas para Hope.”
Ela disse: “Hope não vai querer meias curtas.”
Eu disse: “Sim, senhorita, com certeza ela quer.”
Disse: “Você quer dizer meias de senhoras.”
233 “Ah, claro,” eu disse, “é isso.” Pensei: “Oh- oh, realmente mostrei minha ignorância.”
E ela disse: “Que tipo ela quer?”
Pensei: “Oh-oh!” Eu disse: “Que tipo você tem?”
Ela disse: “Bem, temos raion.”
234 Eu não sabia a diferença. Raion, chiffon, tudo parecia o mesmo. Eu disse: “É essa que quero.” Ela disse… Eu disse: “Apronte-me um par delas, no estilo.” E ela… ou… Aquilo estava errado. O que é? Na moda. “Na moda.” E assim eu disse: “Apronte-me um par delas.”
235 E quando ela foi entregá-las para mim, foi só mais ou menos trinta centavos, vinte centavos ou trinta centavos, cerca da metade do preço. Bem, eu disse: “Dê-me dois pares delas.” Vê?
236 E voltei para casa, e eu disse: “Você sabe, meu bem, vocês mulheres vão pelas lojas por toda a cidade para achar preço barato.” Você sabe como você gosta de se gabar. E eu disse: “Mas aqui, olhe aqui, eu comprei dois pares pelo preço que você compra um par. Está vendo?” Eu disse: “Oh, aquilo- aquela é minha habilidade pessoal.” Vê, eu disse — eu disse: “Você sabe, Thelma me vendeu estas.” Eu disse: “Talvez ela me deixou comprá-las pela metade do preço.” Ela disse: “Você comprou chiffon?”
237 Eu disse: “Sim, senhora.” Tudo isso parecia o mesmo para mim, eu não sabia que havia diferença.
238 E ela me disse, ela disse: “Billy.” Eu achei estranho quando ela chegou a Fort Wayne, ela teve que comprar outro par de meias. Ela disse: “Eu as dei para sua mãe,” disse, “elas são para mulheres mais velhas.” Disse: “Desculpe-me por ter feito isso.”
E eu disse: “Oh, não tem problema, querida.”
239 E ela disse: “Agora, não — não viva solteiro.” E ela disse… Ela não sabia o que ia acontecer poucas horas dali. E eu segurei suas preciosas mãos enquanto os Anjos de Deus a levaram.
240 Fui para casa. Eu não sabia o que fazer. Eu me deitei lá à noite e ouvi… creio que foi um ratinho, estava na velha lareira onde tínhamos alguns papéis lá dentro. E fechei a porta com meu pé, e lá estava pendurado o quimono dela na parte de trás (e ela deitada lá embaixo naquele necrotério.) E depois de um pouco alguém me chamou, disse: “Billy!” E era o Irmão Frank Broy. Ele disse: “Seu bebê está morrendo.”
Eu disse: “Meu bebê?”
241 Disse: “Sim, Sharon Rose.” Disse: “O doutor está lá em cima agora, e disse: ‘Ela tem meningite tuberculosa; ela a pegou mamando da mãe dela.’” E disse: “Ela está morrendo. “
242 Entrei em meu carro, fui para lá. E lá estava ela, aquela coisinha dócil. E a levaram às pressas ao hospital.
243 Eu fui vê-la. Sam subiu e disse: “Billy, não entre nesse quarto; você tem que pensar em Billy Paul.” Disse: “Ela está morrendo.”
Eu disse: “Doutor, eu — eu tenho que ver meu bebê.”
244 Ele disse: “Não, você não pode entrar.” Disse: “Ela tem meningite, Billy, e você levaria isso ao Billy Paul.”
245 E eu esperei até que ele saísse. Eu não estava aguentando vê-la morrer, e a mãe dela deitada lá na casa funerária. Vou lhe contar; o caminho do prevaricador é áspero. E eu — eu fui, entrei de mansinho pela porta, e quando Sam saiu e a enfermeira saiu, desci ao porão. É um hospital pequenino. Ela estava num lugar isolado, e as moscas estavam em seus pequenos olhos. E eles tinham um pequeno, o que nós chamamos “ mosquiteiro” ou telinha sobre seus olhos. E ela… tendo pequenos espasmos, sua perninha gorda estava movendo-se para cima e para baixo assim, e suas mãozinhas, com aquele espasmo. E eu olhei, e ela era grandinha para ser engraçadinha, cerca de oito meses de idade.
246 E sua mãe a punha lá fora com sua roupa de três peças, você sabe, no jardim, quando eu me aproximava. E eu tocava a buzina, e ela dizia: “gu-gu, gu-gu,” estendendo as mãos para mim, você sabe.
247 E lá estava deitada minha querida, morrendo. Olhei para ela, e eu disse: “Sharry, você conhece papai? Você conhece papai, Sharry?” E quando ela olhou… Ela estava sofrendo tanto até que um daqueles pequenos olhos azuis bonitinhos cruzou. Quase me arrancou o coração.
248 Eu me ajoelhei, eu disse: “Senhor, o que tenho feito? Não tenho pregado o Evangelho nas esquinas? Não tenho feito tudo o que eu sei fazer? Não me condenes por isto. Eu nunca chamei aquele povo de lixo. Foi ela quem chamou aquele povo de lixo.” Eu disse: “Sinto muito que tudo isto tenha acontecido. Perdoa-me. Não — não leves meu bebê.” E enquanto eu orava, parecia que um lençol ou um pano preto havia descido. Eu sabia que Ele tinha me recusado.
249 Agora, aquele foi o tempo mais duro e o mais traiçoeiro da minha vida. Quando eu me levantei e olhei para ela, e pensei… Satanás pôs em minha mente: “Bem, você quer dizer o quanto você tem pregado, e a maneira que você tem vivido, e agora quando é com o seu próprio bebê, Ele te recusa?”
250 Eu disse: “Isso é correto. Se Ele não puder salvar meu bebê, então eu não posso… “ Parei. Eu — eu simplesmente não sabia o que fazer. E então eu disse isto, eu disse: “Senhor, Tu a deste para mim e Tu a tomaste, bendito seja o Nome do Senhor! Se Tu tomares a mim, ainda Te amarei.
251 E eu pus minha mão sobre ela; eu disse: “Deus te abençoe, querida. Papai queria criar você, com todo meu coração eu queria criá-la, e criá-la para amar ao Senhor. Mas os Anjos estão vindo para buscá-la, querida. Papai levará seu corpinho lá e o deitará nos braços de mamãe. Eu enterrarei você com ela. E algum dia papai se encontrará com vocês, você só espere lá em cima com mamãe.”
252 Quando a mãe dela estava morrendo, ela disse, últimas palavras que ela disse, ela disse: “Bill, fica no campo.”
253 Eu disse: “Eu… “ Ela disse… eu disse: “Se eu estiver no campo quando Ele vier, juntarei a crianças e nós nos encontraremos. Se não, serei enterrado ao seu lado. E você vai ao lado direito da grande porta, e quando você vir todos eles entrar, fique em pé ali e comece a gritar: ‘Bill! Bill! Bill!’ realmente o mais alto que você puder. Eu me encontrarei com você lá.” Eu lhe dei um beijo de despedida. Estou no campo de batalha hoje. Aquilo foi quase há vinte anos atrás. Tenho meu encontro marcado com minha esposa, vou me encontrar com ela.
254 E levei o bebezinho, quando morreu, a pus nos braços da mãe, e a levamos lá ao cemitério. E fiquei lá para ouvir o Irmão Smith, o pregador metodista que pregou no funeral: “Cinza à cinza, e pó ao pó.” (E pensei: “Coração ao coração.”) Lá ela se foi.
255 Não muito tempo depois daquilo, levei Billy Paul lá uma manhã. Ele era apenas um menino pequenininho. Ele era…
256 Essa é a razão por que ele se apega a mim e eu me apego a ele; eu tive que ser ambos, papai e mamãe (os dois) para ele. Eu carregava a sua pequena mamadeira. Não tínhamos meios para ter fogo de noite para manter seu leite aquecido, e eu a colocava debaixo de minhas costas assim e a mantinha aquecida pelo calor de meu corpo.
257 Nós temos nos apegado como companheiros, e num destes dias quando eu sair do campo, quero entregar-lhe a Palavra e dizer: “Vai, Billy. Fique com Ela.” Algumas pessoas se perguntam porque eu fico com ele todo o tempo. Não posso ficar sem ele. Ele está até casado, mas ainda eu me lembro que ela disse: “Fique com ele.” E temos nos apegado como companheiros.
258 Eu me lembro de andar pela cidade, e a mamadeira debaixo de meu braço, ele começava a chorar. Uma noite ele estava — estava andando no quintal de trás onde simplesmente… (Quando ela estava para dar à luz a ele, ela estava sufocando, e eu… apenas uma garota, você sabe.) E eu andava de um lado para outro do velho carvalho atrás no quintal. E ele estava chorando querendo a mamãe dele, e eu não tinha nenhuma mamãe para quem levá-lo. E eu o carregava; eu dizia: “Oh, querido.” Eu disse…
259 Ele disse: “Papai, onde está minha mamãe? O senhor pôs ela naquela terra?”
Eu disse: “Não, querido.” Ela está bem, ela está lá no Céu.”
260 E ele disse algo ali, quase me matou uma tarde. Ele estava chorando, era tarde, ao entardecer, e eu estava carregando ele nas costas desse jeito, carregando ele no ombro e dando palmadinhas nele deste jeito. E ele disse: “Papai, por favor, vá buscar mamãe e traga ela aqui.”
E eu disse: “Meu bem, não posso buscar mamãe. Jesus… “
Disse: “Bem, diga para Jesus mandar minha mamãe. Eu quero ela.”
261 Eu disse: “Bem, querido, eu… eu e você vamos vê-la algum dia.” E ele parou, disse: “Papai!”
E eu disse: “Sim?”
Disse: “Eu vi mamãe lá em cima naquela nuvem.”
262 Que coisa, quase me matou! Pensei: “Que coisa! ‘Vi mamãe lá em cima naquela nuvem.’” Eu simplesmente quase desmaiei. Abracei o garotinho ao meu peito desse jeito, e simplesmente coloquei minha cabeça para baixo e entrei.
263 Os dias passaram. Eu não pude me esquecer disso. Tentei trabalhar. Não podia voltar para casa, não era mais um lar. E eu queria ficar. Nós não tínhamos nada senão apenas aqueles velhos móveis arrebentados, mas era algo que ela e eu gostávamos juntos. Era um lar.
264 E eu me lembro que um dia eu estava tentando trabalhar no serviço público. Eu tinha subido para arrumar um… velha linha secundária, estava pendurada, era muito cedo, de manhã. E eu subi naquela cruzeta. (E eu não podia entregar aquele bebê. Eu podia ver minha esposa partindo, mas aquele bebê partindo, simplesmente uma coisinha tão pequena… ) E eu estava lá, e estava cantando: “Numa colina lá longe, estava uma velha rude Cruz .” E as linhas primárias corriam para baixo para o transformador e saíam às (você sabe) para as secundárias. E eu estava pendurado lá em cima nela. E aconteceu que olhei, e o sol estava saindo atrás de mim. E lá, minhas mãos estiradas, e o sinal daquela Cruz no — ao lado da colina. Pensei: “Sim, foram meus pecados que O puseram lá.”
265 Eu disse: “Sharon, meu bem, papai quer tanto ver você, meu bem. Como eu gostaria de segurar você em meus braços de novo, você queridinha.” Eu fiquei fora de mim mesmo. Havia semanas. Tirei minha luva de borracha. Havia dois mil e trezentos volts correndo bem ao meu lado. Tirei minha luva de borracha. :Eu disse: “Deus, odeio fazer isto. Sou um covarde. Mas, Sharry, papai vai ver você e mamãe apenas em poucos minutos.” Comecei a tirar minha luva, para pôr minha mão nesses dois mil e trezentos. Isto quebraria… Ora, não ficaria nem mesmo sangue em você. E assim eu — eu -eu comecei a tirar aquela luva, e algo aconteceu. Quando voltei a mim, eu estava assentado no chão com minhas mãos para cima deste jeito, no meu rosto, chorando. Foi a misericórdia de Deus, ou eu não estaria tendo um culto de curas aqui; tenho certeza disso. Foi Ele protegendo Seu dom, não a mim.
266 Comecei ir em direção a casa. Parei, guardei minhas ferramentas. E voltei; eu disse: “Eu vou para casa.”
267 Comecei a rodear a casa, e apanhei a correspondência em casa, estava meio frio, e entrei. Nós tínhamos um cômodo pequeno; eu dormia numa caminha lá, e a geada começava a chegar, e aquele fogão velho. Peguei a correspondência e dei uma olhada na correspondência, e a primeira coisa nela foi a pequena poupança de Natal dela, oitenta centavos, “Senhorita Sharon Rose Branham.” Lá estava, tudo de volta outra vez.
268 Eu era guarda-florestal. Estendi a mão e tirei meu revólver, a pistola, do coldre. Eu disse: “Senhor, eu — eu não posso aguentar mais isto; eu — eu estou morrendo. Eu — eu estou tão atormentado.” Puxei o cão de pistola para trás, pus na minha cabeça, ajoelhado lá naquela caminha, naquele quarto escuro. Eu disse: “Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o Teu Nome. Venha o teu reino, seja feita a tua vontade,” e enquanto tentava, e apertava aquele gatilho o mais que podia; eu dizia: “assim na terra como no Céu. O pão nosso de cada dia nos dá hoje.” E não disparava!
269 E pensei: “Oh Deus, Tu simplesmente estás me rasgando em pedaços? O que fiz? Tu nem sequer me deixas morrer.” E joguei a pistola no chão, e ela disparou e atirou no quarto. E eu disse: “Deus, porque eu não posso morrer e sair disto? Simplesmente não posso continuar mais. Tu tens que fazer algo para mim.” E eu caí e comecei a chorar lá em minha pequena, velha cama suja.
270 E devo ter dormido. Não sei se eu estava dormindo ou o que aconteceu.
271 Sempre ansiei por estar no oeste. Eu sempre quis um daqueles chapéus. Meu pai domava cavalos em seus dias de jovem, e eu sempre quis um daqueles chapéus. E o Irmão Demos Shakarian me comprou um ontem, o primeiro que tenho (já tive) assim, um daquele tipo de chapéu de oeste.
272 E pensei que estava descendo pela pradaria, cantando aquela canção: “Há uma roda na carroça que está quebrada, sinal na fazenda: ‘Vende-se.’” E enquanto eu seguia, notei uma velha carroça coberta, como um carroção da pradaria coberto com toldo, e a roda estava quebrada. Claro, isso representava minha família destruída. E à medida que eu me aproximei, olhei, e lá estava em pé uma — uma jovem muito bonita, mais ou menos de vinte anos de idade, cabelos bem loiros e longos, olhos azuis, vestida de branco. Olhei para ela, eu disse: “Como vai você?” Continuei.
Ela disse: “Oi, papai.”
273 E virei para trás, eu disse: “Papai?” “Ora,” eu disse, “como, senhorita, você pode… eu posso ser seu pai quando você tem a minha idade.”
Ela disse: “Papai, o senhor simplesmente não sabe onde está.”
E eu disse: “O que você quer dizer?”
274 Ela disse: “Este é o Céu.” Disse: “Na terra eu era sua pequena Sharon.”
“Bem,” eu disse, “querida, você era apenas um nenezinho.”
275 Disse: “Papai, nenezinhos não são nenezinhos aqui, são imortais. Eles nunca ficam velhos ou nunca crescem.”
276 E eu disse: “Bem, Sharon, querida, você — você é uma moça bonita.”
Ela disse: “Mamãe está esperando o senhor.”
E eu disse: “Onde?”
Ela disse: “Em Cima, em sua casa nova.”
277 E eu disse: “Casa nova?” Os Branhams são vagabundos, eles não têm casas, eles simplesmente… E eu disse: “Bem, eu nunca tive uma casa, querida.”
278 Ela disse: “Mas o senhor tem uma aqui em cima, papai.” Não quero ser criança, mas é simplesmente tão real para mim. [O Irmão Branham chora-Editor] Quando começo a pensar nisto, tudo volta de novo. Disse: “O senhor tem uma aqui, papai.” Eu sei que tenho uma lá, algum dia irei a ela. Ela disse: “Onde está Billy Paul, meu irmão?”
279 E eu disse: “Bem, deixei ele na casa da Sra. Broy, há poucos minutos.”
Disse: “Mamãe quer ver o senhor.”
280 E me virei e olhei, e havia palácios muito grandes, e a Glória de Deus subindo em volta deles. E eu ouvi um coro Angelical cantando: “Meu Lar, doce Lar.” Comecei a subir uma escadaria longa, correndo realmente o mais rápido que podia. E quando cheguei à porta, lá estava ela em pé, vestida de branco, aqueles cabelos pretos e longos caídos nas costas dela. Ela levantou os braços, como ela sempre fazia quando eu voltava para casa cansado do trabalho ou algo. Peguei-a pelas mãos, e eu disse: “Meu bem, eu vi Sharon lá embaixo.” Eu disse: “Ela se tornou uma moça bonita, não é?”
281 Ela disse: “Sim, Bill.” Ela disse: “Bill.” Ela pôs os braços em volta de mim, e ela disse — apenas em volta de meus ombros, ela começou a me afagar; ela disse: “Pare de se preocupar comigo e com Sharon.”
Eu disse: “Querida, não posso evitar.”
282 Ela disse: “Agora, Sharon e eu estamos melhor do que você.” E disse: “Não te preocupes mais conosco. Você me promete?”
283 E eu disse: “Hope,” eu disse, “tenho sentido muita falta de você e de Sharon, e Billy chora todo o tempo por você.” Eu disse: “Eu não sei o que fazer com ele.”
284 E ela disse: “Tudo estará bem, Bill.” Ela disse: “Simplesmente me prometa que você não se preocupará mais.” E ela disse: “Você não quer sentar?” E olhei em volta e ali estava uma grande poltrona.
285 E eu me lembro que tentei comprar uma poltrona. Agora concluindo. Tentei comprar uma poltrona uma vez. Nós só tínhamos aquelas velhas — velhas cadeiras comuns com assentos de madeira para o café da manhã. Tínhamos que usá-las, as únicas cadeiras que tínhamos. E pudemos comprar uma destas poltronas que você empurra para trás, como um… Eu me esqueço do tipo de poltrona de descanso. E custou dezessete dólares, e você podia pagar três dólares de entrada e um dólar por semana. E nós compramos uma. E, oh, quando eu chegava… Eu trabalhava o dia todo e pregava até a meia-noite pelas ruas e onde quer que eu pudesse pregar.
286 E — e um dia atrasei meus pagamentos. Não podíamos fazê-lo, e dia após dia passou, e finalmente um dia eles vieram e pegaram minha poltrona e a levaram embora. Aquela noite, nunca me esquecerei; ela tinha uma torta de cerejas assada para mim. Coitadinha, ela — ela — ela sabia que aquilo me deixaria desapontado. E depois da janta eu disse: “Por que você está tão boazinha hoje, meu bem?”
287 E ela disse: “Olhe, eu pedi para os meninos da vizinhança para pegar minhocas para você pescar. Você não acha que devemos descer ao rio e pescar um pouco?”
E eu disse: “Sim, mas… “
288 E ela começou a chorar. Eu sabia que havia algo errado. Eu tinha uma idéia porque eles já tinham mandado um aviso para mim que eles vinham buscá-la. E nós não podíamos fazer aquele pagamento de um dólar por semana. Nós não podíamos, apenas não tínhamos meios para fazê-lo. Ela me abraçou, e eu fui à porta e minha poltrona não estava lá.
289 Ela me disse lá em cima, ela disse: “Você se lembra daquela poltrona, Bill?” E eu disse: “Sim, meu bem, eu me lembro.”
Disse: “É nisso que você estava pensando, não é?”
“Sim.”
290 Disse: “Bem, eles não vão levar esta, esta já está paga.” Ela disse: “Sente-se só um minuto, quero falar com você.”
E eu disse: “Meu bem, eu não entendo isto.”
291 E ela disse: “Prometa-me, Billy, prometa-me que você não se preocupará mais. Você vai voltar agora.” E disse: “Prometa-me que você não se preocupará.”
E eu disse: “Não posso fazer isso, Hope.”
292 E justamente naquela hora eu voltei a mim, estava escuro no quarto. Olhei em volta, e senti o braço dela em volta de mim. Eu disse: “Hope, você está aqui no quarto?”
293 Ela começou a me acariciar. Ela disse: “Você vai fazer essa promessa para mim, Bill? Prometa-me que você não vai casar… se preocupar mais.
Eu disse: “Eu lhe prometo.”
294 E então quando ela me acariciou duas ou três vezes, e ela desapareceu. Eu me levantei rapidamente e acendi a luz, olhei por toda a parte; ela tinha desaparecido. Mas ela só desapareceu do quarto. Ela não está morta, ela está vivendo ainda. Ela era uma Cristã.
295 Billy e eu fomos à sepultura aqui há pouco tempo, levando uma pequena flor para a mãe e irmã dele, simplesmente numa manhã de Páscoa, e nós paramos. O menininho começou a chorar, ele disse: “Papai, minha mamãe está lá embaixo.”
296 Eu disse: “Não, querido. Não, ela não está lá embaixo. Sua irmã não está lá embaixo. Temos uma sepultura fechada aqui, mas longe, no outro lado do mar, há uma sepultura aberta onde Jesus ressuscitou. E algum dia Ele virá, Ele trará sua irmã e a mamãe com Ele.”
297 Eu estou no campo de batalha hoje, amigos. Eu — eu simplesmente não posso dizer mais nada. Eu… [O Irmão Branham chora-Editor] Deus lhes abençoe. Vamos inclinar nossas cabeças um minuto.
298 Ó Senhor! Muitas vezes, Senhor, tenho certeza que as pessoas não entendem, quando pensam que estas coisas vêm facilmente. Mas há um grande dia que virá quando Jesus virá e todas estas mágoas serão enxugadas. Eu oro, Pai Celestial, que Tu nos ajudes a estarmos preparados.
299 E aquela última promessa, quando a beijei na face naquela manhã, que eu me encontraria com ela naquele dia. Creio que ela estará em pé naquele posto, gritando meu nome. Tenho vivido fiel àquela promessa desde aquele tempo, Senhor, em volta do mundo, em todos tipos de lugares, tentando trazer o Evangelho. Ficando velho agora, e cansado; estou desgastado. Um dia destes vou fechar esta Bíblia pela última vez. E, Deus, mantenha-me fiel à promessa. Mantenha Tua graça em volta de mim, Senhor. Permita que eu não olhe para as coisas desta vida, mas viva para as coisas que estão além. Ajuda-me a ser honesto. Eu não peço um mar de rosas, não, Senhor, quando meu Cristo morreu lá debaixo de sofrimento. E todo o resto deles morreu assim. Não peço nada fácil. Simplesmente me deixe ser honesto, Senhor, fiel. Deixa o povo me amar para que eu possa guiá-lo a Ti. E algum dia quando tudo estiver acabado e nós nos reunirmos debaixo dos pinheiros, quero pegá-la pela mão e levá-la, para mostrar ao povo do Templo Angelus e a todos os outros. Será um tempo maravilhoso então.
300 Eu oro que Tuas misericórdias descansem sobre cada um de nós aqui. E aqueles que estão aqui, Senhor, talvez nem sequer Te conheçam. E talvez eles tenham um pequeno ente querido além no outro lado do mar. Se eles nunca cumpriram a promessa deles, que façam agora, Senhor.
301 Enquanto nós temos nossas cabeças inclinadas, será que neste grande, enorme auditório nesta tarde, quantos de vocês diriam: “Irmão Branham, eu quero me encontrar com meus amados, também. Eu — eu — eu tenho uns entes queridos bem lá no outro lado do rio?” Talvez você fez uma promessa, que você se encontraria com eles, talvez quando você se despediu da mamãe lá na sepultura aquele dia, talvez quando você se despediu da irmãzinha, ou do papai, ou de algum deles na sepultura, prometeu que você se encontraria com eles, e você — você não se preparou ainda. Você não acha que agora é uma boa hora para fazer isso?
302 Perdoe-me por chorar. Mas, oh, que coisa, vocês não compreendem, amigos. Vocês não sabem que — que sacrifício! Isso é mal uma pequena parte na história da minha vida.
303 Quantos de vocês gostariam de se levantar agora e vir até aqui para oração, dizendo: “Quero me encontrar com meus entes queridos?” Levante-se da audiência e desça até aqui. Você quer fazê-lo? Se alguém não fez essa preparação ainda. Deus lhe abençoe, senhor. Vejo um velho de cor vindo, outros vindo. Mova-se, você na galeria lá em cima, simplesmente mova-se diretamente ao corredor. Ou levante-se, você que quer ser lembrado numa palavra de oração agora mesmo. Assim mesmo. Levante-se mesmo. Isso é bom. Levante-se, em toda a parte, você que diria: “Tenho um pai lá longe, tenho uma mãe ou um amado lá do outro lado. Quero ir vê-los. Quero me encontrar com eles em paz.” Você quer se levantar, simplesmente se coloque de pé, em qualquer parte da audiência. Coloque-se de pé, diga: “Quero aceitar.”
304 Deus lhe abençoe, senhora. Deus lhe abençoe você lá atrás. E abençoe você lá em cima. O Senhor abençoe você aqui, senhor. E assim mesmo. Em cima, na galeria, o Senhor abençoe você. Por toda a parte, em toda parte, levante-se agora para ter uma palavra de oração, enquanto o Espírito Santo está aqui e movendo-se sobre nossos corações, para — para — para quebrantar-nos.
305 Você sabe, o que a igreja precisa hoje é de um quebrantamento. Precisamos descer à Casa do Oleiro. Nossa rígida teologia caseira às vezes não funciona tão bem. O que nós precisamos é de um quebrantamento à moda antiga, arrependimento em nossos corações, abrandando-nos com Deus. São esses todos os que agora estão prontos a se levantar? Vamos inclinar nossas cabeças então para orar.
306 Oh, Senhor, o Qual trouxe Jesus novamente para — dos mortos, para justificar a todos nós pela fé, crendo. Eu oro, Senhor, que estes que estão em pé agora para aceitar-Te, eu oro para que o perdão lhes seja concedido. E, ó Senhor, eu oro que eles Te aceitem como seu Salvador e Rei e Amante. E talvez eles tenham uma mãe ou um pai ou alguém apenas do outro lado do mar. Há uma coisa certa; eles têm um Salvador. Que eles sejam perdoados de seus pecados, e toda sua iniquidade apagada, que suas almas sejam lavadas no Sangue do Cordeiro, e que vivam em paz de hoje em diante.
307 E algum dia glorioso quando tudo estiver acabado, que possamos nos reunir em Tua Casa, e estarmos lá como famílias inteiras, para encontrarmos com nossos amados que estão esperando do outro lado. Isto, nós entregamos eles a Ti, pelo que “Tu conservarás em paz aquele cuja mente está firme Nele.” Conceda-o, Senhor. E os entregamos a Ti, no Nome de Teu Filho, o Senhor Jesus. Amém.
308 Deus vos abençoe. Tenho certeza que os obreiros vêem onde você está em pé, e eles logo estarão com você dentro em pouco.
309 E agora àqueles que vão receber cartões de oração. Billy, onde estão Gene e Leo, eles estão na parte de trás? Eles estão aqui para entregar os cartões de oração apenas em poucos minutos. O irmão despedirá a audiência em oração, e os cartões de oração serão entregues. Estaremos de volta aqui dentro em pouco, para orar pelos enfermos. Muito bem, irmão…

Deixe seu comentário

One Comment

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Loading Facebook Comments ...
Loading Disqus Comments ...