Um Pouco de História: John Wycliffe


Enquanto muitos veem Martinho Lutero como aquele que deu origem à Reforma Protestante, as ideias que Lutero apoiou podem ser rastreadas até dois séculos antes, a um inglês conhecido como “A Estrela Matutina da Reforma,” John Wycliffe (1320-1384).

Nascido 150 anos antes de Martinho Lutero, Wycliffe iniciou um esforço que lançou o fundamento para a Reforma Protestante que finalmente se espalharia por grande parte da Europa no período de 1500 a 1600. Seu tema centralizado questionava se a autoridade final estava na igreja ou na Palavra de Deus. Ele não usou de meias palavras ao denunciar os erros da hierarquia organizacional da igreja romana e a desenfreada corrupção em seu clero. Esta postura colocaria Wycliffe na mira de Roma pelo resto de sua vida.

Em 1378 ele tomou uma posição clara, ao escrever: A Verdade da Sagrada Escritura com o ponto central de que a Escritura é a revelação completa de Deus e a autoridade final sobre a tradição, o direito canônico, os papas e os concílios e todas as coisas de natureza terrena. Ele também cria que a Palavra deveria estar disponível a todos os leigos, assim como ao clero. Desta crença, e do primeiro de dois derrames cerebrais que sofreu, surgiu a Bíblia Wycliffe, traduzida do latim para o inglês.

Para o final daquele ano, Wycliffe caiu enfermo de uma forte doença (derrame cerebral), que se temia pudesse resultar fatal. Os frades mendicantes, acompanhados por quatro dos mais eminentes cidadãos de Oxford, conseguiram ser admitidos em seu dormitório e lhe rogaram que se desdissesse, por amor de sua alma, das injustiças que tinha falado acerca da ordem deles. Wycliffe, surpreendido ante esta solene mensagem, se recostou em sua cama, e com rosto severo, disse: “Não morrerei, senão que viverei para denunciar as maldades dos frades.”

Quando Wycliffe se recuperou dedicou-se a uma tarefa sumamente importante: a tradução da Bíblia ao inglês. Antes da aparição desta obra, publicou um tratado, no qual expunha a necessidade da mesma. O zelo dos bispos por suprimir as Escrituras impulsionou enormemente sua venda, e os que não podiam procurar-se uma cópia se faziam transcrições de Evangelhos ou de Epístolas determinadas. Posterior, quando os lolardos foram aumentando em número, e se acenderam as fogueiras, se fez costume amarrar ao pescoço do herege condenado aqueles fragmentos das Escrituras que se encontraram em sua possessão, e que geralmente seguiam sua sorte.

Livro dos Mártires de Fox

Sob os esforços de Wycliffe, a Bíblia em latim foi traduzida para o inglês (não impressa em massa porque a imprensa ainda não havia sido inventada) e circulou amplamente. A igreja católica fez o melhor que pôde para manter as pessoas em ignorância da Palavra e dependentes dos sacerdotes, permitindo apenas traduções em latim. O homem comum e sem instrução não falava latim e, portanto, confiava na interpretação dos sacerdotes. Os grupos de pessoas que carregavam as Bíblias de Wycliffe e pregavam a partir delas eram chamados de lolardos. Era uma palavra ofensiva para a época, estabelecida por seus inimigos – a Igreja Católica – e significava “murmuradores.” Muitos foram queimados com suas cópias da Bíblia em torno do pescoço. Como Sadraque, Mesaque e Abednego, estes valentes mártires entraram no fogo com a Palavra.

As Bíblias dos lolardos foram copiadas extensamente, e circularam pelo país apesar do fato da igreja queimar sistematicamente milhares delas. Apesar deste esforço, mais destas Bíblias sobreviveram até hoje do que qualquer outro manuscrito medieval (230 cópias).

Vida Posterior

Wycliffe passou os últimos dois anos de sua vida isolado em uma paróquia em Lutterworth, Inglaterra. Durante este tempo, uma revolta camponesa irrompeu em 1381 que teve um impacto direto em Wycliffe. Embora não fosse a causa direta do levante, não era segredo onde seu coração estava, e seus adversários facilmente o incriminaram de ser a causa disso. Enquanto as tensões começavam a ferver, um arcebispo notável, que estava em desacordo com Wycliffe, foi morto durante a revolta. Isso colocou ainda mais pressão sobre as opiniões de Wycliffe. A igreja não toleraria isso por muito mais tempo.

No ano seguinte, o derrame o deixou parcialmente paralisado, e por isso, ele não pôde responder a uma solicitação para comparecer a Roma. Wycliffe morreu apenas dois anos depois de ter sofrido um segundo derrame. A Bíblia de Wycliffe não foi o que poderia ter sido porque foi traduzida do latim, em vez do grego original e do hebraico. A igreja católica tornou muito difícil ou impossível encontrar um manuscrito original. No entanto, o trabalho de Wycliffe abriu caminho para a tradução de Tyndale (inglês) e a tradução de Lutero (alemão), ambas feitas a partir dos textos originais, e ambas ainda em uso hoje. De 1604 a 1611, a equipe de tradução King James (inglês) se baseou fortemente na tradução de Tyndale para produzir a Bíblia King James.

Por causa de sua popularidade e medo do povo, a igreja esperou 40 anos antes que os ossos de Wycliffe fossem exumados, queimados e suas cinzas espalhadas em um ribeiro próximo – o Swift. Também era punível de morte ter uma cópia da Bíblia Wycliffe. Mas isso teve pouco efeito sobre sua influência e sobre o que já começara a tomar forma na Europa. O autor, John Foxe, referenciou isto em seu livro dos mártires:

Ainda que exumaram seu corpo, queimaram seus ossos e afogaram suas cinzas, não puderam contudo queimar a Palavra de Deus e a verdade de sua doutrina, nem o fruto e triunfo da mesma; o que até este dia… permanece.

Livro dos Mártires de Fox 

Fonte: Voice of God Recordings

gravações a voz de Deus

Posted in História.